
Ĉu ne tra la fenestro?

Eble jes. Tamen estas jena ekzemplo en Fabeloj de Anderson 2:
"Krom tio la balkonaĵo elstaras tiel forte antaŭen, ke ĉiuj kiuj rigardas el niaj fenestroj, sur tiu flanko ne havas perspektivon."
Supozeble la diferenco estas, ke laŭ via propono la fenestro estas fermita, dum en la frazo el tekstaro.com ĝi estas malfermita.
Kion fakte asertas la germana frazo, kiun mi provis traduki?

Jes, se oni tradukus el la hungara lingvo laŭvorte, ankaŭ uzus la prepozicion "el".

Ankaŭ en la nederlanda oni povas rigardi "tra" aŭ "el" la fenestro.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3246044
added by GrizaLeono, June 14, 2014
linked by GrizaLeono, June 14, 2014
linked by Aleksandro40, August 4, 2014
linked by bandeirante, August 4, 2014