
От русского предложения впечатление, будто само знакомство протекает сложно. В английском же имеется в виду, что их сложно "узнать получше", то есть завести знакомство, может, и можно, а вот проломить поверхностность его - уже тяжело.
Предлагаю "...что с японцами трудно сходиться".

Словарь даёт значение "get to know" как "знакомиться" в том числе, а в японском варианте тоже знакомиться. И у японцев действительно такая проблема. И я не вижу разницы между "сходиться" и "знакомиться".

То есть, вообще, я с вами согласен. По смыслу так и есть. Но на мой взгляд слово "знакомиться" означает не только "меня зовут Иван, приятно познакомиться" а вполне может использоваться и в значении "сходиться", в широком понимании.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #21881
added by Biga, June 21, 2014