menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3347751

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ooneykcall Ooneykcall June 28, 2014 June 28, 2014 at 10:22:48 PM UTC flag Report link Permalink

Многоуважаемый Слон, не соблаговолите ли вы проставить всем извлечениям из морского устава Петра I — как он там назывался — соответствующий тег + archaic language? Уверен, что архаичность вы в переводе благополучно опустили, ибо эсперанто самому и полутора веков нет, и таким образом её присутствие становится неочевидным без соответствующего указания.

(Удивительные вы люди, предпочитающие плановые языки.)

soweli_Elepanto soweli_Elepanto June 28, 2014 June 28, 2014 at 10:49:45 PM UTC flag Report link Permalink

Тег обязательно добавлю. Архаичный стиль на эсперанто вполне возможен. Если бы текст был из 12-го века - я бы его применил в переводе :)

Ooneykcall Ooneykcall June 28, 2014 June 28, 2014 at 10:51:32 PM UTC flag Report link Permalink

Текст из XII века не может быть написан на русском, это ещё древнерусский, язык-предшественник. Здесь же самый что ни на есть архаичный русский, я даже удивлён, что вы несогласны...

soweli_Elepanto soweli_Elepanto June 28, 2014 June 28, 2014 at 10:59:11 PM UTC flag Report link Permalink

Я согласен с тем, что это архаичный русский. Но я не согласен с тем, что я должен переводить его на архаичный эсперанто.

Ooneykcall Ooneykcall June 28, 2014 June 28, 2014 at 11:11:40 PM UTC flag Report link Permalink

Значит, я вас неправильно понял, и тег archaic, наряду с тегом источника, вы обязуетесь в удобное время поставить. Вопросов в таком случае не имею, спасибо.

Selena777 Selena777 June 29, 2014 June 29, 2014 at 8:26:41 AM UTC flag Report link Permalink

@soweli_Elepanto
По-моему, если есть возможность как-то отразить архаичность оригинала в переводе на эсперанто, то обязательно нужно это сделать.
Мы же сейчас так не говорим по-русски, как здесь написано.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto June 29, 2014 June 29, 2014 at 10:55:57 AM UTC flag Report link Permalink

@Selena777
Возможно, Вы правы. Я решил переводить без архаики. Для меня и перевод этого текста _очень_ не прост, даже без стилистических изысков. Это всё-таки не учебные фразы про Тома и Мэри :) Может быть, кто-нибудь параллельно сделает перевод, нагляднее передающий дух эпохи...

Selena777 Selena777 June 29, 2014 June 29, 2014 at 11:00:43 AM UTC flag Report link Permalink

Это нужен кто-то, кто хорошо копался в истории эсперанто :)

al_ex_an_der al_ex_an_der June 29, 2014, edited June 29, 2014 June 29, 2014 at 11:08:38 AM UTC, edited June 29, 2014 at 11:10:54 AM UTC flag Report link Permalink

@Selena
Слон имеет длинный хобот. Таким образом он может исследовать глубины истории.
https://www.youtube.com/watch?v=0NPENKuWztE
;-)

Selena777 Selena777 June 29, 2014 June 29, 2014 at 11:10:14 AM UTC flag Report link Permalink

@ al_ex_an_der
Кстати, а почему бы тебе не попробовать это перевести?

al_ex_an_der al_ex_an_der June 29, 2014 June 29, 2014 at 11:12:59 AM UTC flag Report link Permalink

I'm not very interested in the art of punishing seamen. :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Ежели кто на якоре стоя, или в ходу, днем или ночью при ясной или темной погоде, увидит какой корабль, или целый флот, то оному, который его сперва увидит, немедленно учинить указной сигнал, под лишением живота.

added by soweli_Elepanto, June 28, 2014