
I'm afraid I don't understand the sentence in English!

A hole in one [golf] is [emotionally] moving :)

NNC

Leaving a comment just because I want to read any further comments on this.
Or is there a way to subscribe to comments for certain sentences without commenting?
To make my comment a bit less useless I'd like to thank billj above for explaining the meaning of this sentence which is quite a garden path sentence from my point of view.
Probably it would be less "garden path" if you spell hole in one as "hole-in-one", then it would be more obvious it's a noun. Seems like it's a valid spelling variant:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hole_in_one

> A hole in one is moving on the whole.
In addition to hyphenating "hole-in-one", adding a comma after "whole" would help:
A hole-in-one is moving, on the whole.
But I think the purpose of this sentence is wordplay rather than easy comprehensibility (or likelihood).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Tamy, September 28, 2012
linked by AmarMecheri, August 28, 2018
linked by miketheknight, November 15, 2018