
Welcome to Tatoeba, sorpaas!
I don't think a native speaker would use this sentence. The "since it's" doesn't go with the "had already".
Maybe something like:
"I had already left by the time it finished." or
"I had already left when it finished."
?

Welcome!
Maybe he/she wanted to express "I had already left because it was finished."?

Thanks! I think you are right. It should be "by the time".
I translate it based on the Lojban sentence, where "pu" means "past" and "ca lo nu mulno" means "when it is finished". So I think I should use pluperfect?

The "is" needs to be taken out.
"I had already left by the time it finished."
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1767814
added by sorpaas, July 12, 2014
linked by sorpaas, July 12, 2014
edited by sorpaas, July 13, 2014
edited by sorpaas, July 14, 2014