menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3396369

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP July 26, 2014, edited July 26, 2014 July 26, 2014 at 7:10:19 AM UTC, edited July 26, 2014 at 7:19:15 AM UTC flag Report link Permalink

Malfacila frazo! Mi sugestas iom reformuli jene:
Estis jam malfrue matene, kiam grandaĝa viro, kies korbo pendanta de lia mano komprenigis, ke li sin direktas al la bazaro, malrapide trairis sunan vastan placon.

al_ex_an_der al_ex_an_der July 26, 2014 July 26, 2014 at 7:51:28 AM UTC flag Report link Permalink

Aŭ ĉi tiel:
Estis jam malfrua mateno, kiam la sunan vastan placon malrapide trairis viro kun granda aĝo. La korbo pendanta de lia mano komprenigis, ke li sin direktas al la bazaro

al_ex_an_der al_ex_an_der July 26, 2014, edited July 26, 2014 July 26, 2014 at 7:54:07 AM UTC, edited July 26, 2014 at 8:54:11 AM UTC flag Report link Permalink

Cetere tio estas bela komenco de romano! Ĉu vi verkos ĝin, kara Carlos Alberto? ☺

PaulP PaulP July 26, 2014 July 26, 2014 at 8:07:11 AM UTC flag Report link Permalink

Jes, Alex, via frazo certe estas multe pli bona, sed pli for de la originala strukturo. Jen ofte mia cerbumo: ĉu - en la limoj de la gramatiko - krei kiel eble plej precizan tradukon, aŭ kiel eble plej fluan, kutiman, belan?

carlosalberto carlosalberto July 27, 2014 July 27, 2014 at 6:33:25 PM UTC flag Report link Permalink

La romano estas jam skribita. Tio estas Paŭlo kaj Stefano, de Francisco Cândido Xavier (mediumo), diktita de la spirito Emmanuel. El la portugala lingvo tradukis L. C. Porto Carreiro Neto.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Estis jam malfrue matene, kiam grandaĝa viro,kompreniganta, ke li sin direktas al la bazaro laŭ la korbo, pendanta de liaj manoj, malrapide trairis sunan vastan placon.

added by carlosalberto, July 25, 2014

Estis jam malfrue matene, kiam grandaĝa viro, kompreniganta, ke li sin direktas al la bazaro laŭ la korbo, pendanta de liaj manoj, malrapide trairis sunan vastan placon.

edited by carlosalberto, July 25, 2014