
@bandeirante, ezt nem igazán jól csinálod: Ha az angol mondat fordítása,( mert az) akkor azt kell "kijelölni". A magyar mondatot furcsa lenne "lefordítani! Irj hozzászólást,
oda beírhatod a javaslatod és ezt majd várhatóan figyelembe veszi a "tulajdonos".
Esetleg variációnak az angol kijelölésével beírhatod. (Ez a te értelmezésed szerinti mondat lesz.)

Valamit félrenézhettél. Én az angol mondathoz írtam egy magyar fordítást.
Ide kattintva ellenőrizheted:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2374807

@bandeirante, ne szédíts! Ezen az oldalon az "Ekkor rájöttem, hogy igazam van." mondatod a3406853 mondat fordítása. (jobb oldalon találod)

@bandeirante, a 2374807 mondathoz a fenti fordításnak nincs köze ezért a zöld nyíl fekete ott
(és itt is)

Rendben, odaírtam úgy is, hogy zöld nyíllal látszódjon. Mindenesetre a lényegen nem változtat.

@bandeirante, lényeges, hogy melyik mondatot fordítjuk le!

Szóval szeretném elismételni, hogy szerintem az angol mondat rosszul van magyarra lefordítva eredetileg.

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3407498
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3406853
added by bandeirante, August 5, 2014
linked by bandeirante, August 5, 2014
linked by Horus, January 20, 2015