
¿Qué sentido tiene esta frase?

@ al_ex_an_der
Confesso que, com base no alemão e no francês, fiz minhas traduções sem entender perfeitamente o que é "muitas palavras são ditas" ou "não faltam palavras". Imagino que talvez seja "dizem-se muitos palavrões", "pragueja-se", ou coisa que o valha — por causa da situação desagradável de ficar com o carro atolado na lama.
Mas você, que é alemão, pode esclarecer a coisa. ☺

Sorry, Carlos. I think this sentence doesn't make any sense in Spanish. You shouldn't translate until you are sure this can be said by a native speaker.

Na verdade, a frase não faz sentido em nenhuma língua. Eu já perguntei ao al_ex_an_der se ele sabe o que significa a frase em alemão, mas ele ainda não me respondeu. Eu confiei no Esperantostern, por isso que resolvi traduzir a frase. Só me resta esperar que ele nos tire desta situação. ☺

Mi ne vidis vian komenton. Mi legas ĉiujn komentojn pri miaj frazoj, sed mi ne povas atenti kaj trovi ĉiujn komentojn pri ĉiuj frazoj. Mi petas komprenon. ☺
Pri la signifo de la frazo vi eble demandu Esperantostern. Mi povas imagi la signifon, sed prefere elektus aliajn vortojn. Ekzemple:
Post kiam ĉaro veturis en koton profundan, oni aŭdas plendadon abundan. ☺

Então minha suposição estava correta: a pessoa pragueja, diz palavrões, quando o carro atola na lama. Depois vou tentar melhorar as traduções.
Muito grato, Alex.

lo que más se oyó fueron* :)

Obrigado, minha cara, mas prefiro o tempo presente. ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3420190
added by carlosalberto, 12 d’agost de 2014
linked by carlosalberto, 12 d’agost de 2014
edited by carlosalberto, 12 d’agost de 2014
edited by carlosalberto, 14 d’agost de 2014
edited by carlosalberto, 14 d’agost de 2014