menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

3431859#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 7:44:23 PM UTC flag Report link دائمکڑی

@ al_ex_an_der

1. Que uma alegre fada dos ventos possa inspirá-las, obras de poesia. (?)

2. I would've paid. ==> Mi estus paginta. (?)

Mi antaŭe dankas.

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 7:58:10 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Vi tre bone aliteracias.

al_ex_an_der al_ex_an_der ءَ August 16, 2014رِدگ کرتAugust 16, 2014 ءَ August 16, 2014 at 8:02:26 PM UTCرِدگ کرتAugust 16, 2014 at 7:59:42 PM UTC flag Report link دائمکڑی

@carlosalberto
1. animá-las (?) / insuflá-las (nova) vida (??)
2. bone

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 8:05:26 PM UTC flag Report link دائمکڑی

possa inspirá-las ==> possa inspirar-vos

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 8:09:56 PM UTC flag Report link دائمکڑی

"inspirá-las" estava errado, conforme corrigi acima.

Eu vi no dicionário que "beleben" é animar, vivificar, mas em se tratando de poesia acho que "inspirar" ficaria bem.

Que uma alegre fada dos ventos possa inspirar-vos, obras de poesia!

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 8:15:16 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Mais uma razão: "inspirar" tem tudo a ver com o vento. ☺

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 8:23:41 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Que uma alegre fada dos ventos possa insuflar-vos vida, obras em versos! (?)

carlosalberto carlosalberto August 16, 2014 August 16, 2014 at 8:27:14 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Assim, até se mantém um pouco a aliteração.

al_ex_an_der al_ex_an_der ءَ August 16, 2014رِدگ کرتAugust 16, 2014 ءَ August 16, 2014 at 8:38:45 PM UTCرِدگ کرتAugust 16, 2014 at 8:38:32 PM UTC flag Report link دائمکڑی

>>> Que uma alegre fada dos ventos possa insuflar-vos vida, obras em versos!

Jes, jes! Tio ŝajnas tre bona solvo.

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد3431858#Vigla ventfeino vin vivigu, versaj verkoj. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

Eine muntere Windfee möge euch beleben, Werke der Dichtung.

ءِ گیش کرتگینal_ex_an_der،August 16, 2014

ءِ کڑی کرتگینal_ex_an_der،August 16, 2014