menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3438705

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ooneykcall Ooneykcall August 18, 2014 August 18, 2014 at 11:00:30 PM UTC flag Report link Permalink

надыбать (разг.-slang) - достать, раздобыть.

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 12:19:44 AM UTC flag Report link Permalink

тебе, случаем, не
?

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 12:59:45 AM UTC flag Report link Permalink

Уже был разговор, я несогласен. :/

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 9:56:43 AM UTC flag Report link Permalink

Какой разговор? С чем несогласны? С тем, что вводные слова выделяются запятыми? Или с тем, что "случаем" тут вводное слово?

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 2:07:35 PM UTC flag Report link Permalink

С последним, конечно же.

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 4:54:33 PM UTC flag Report link Permalink

Если это не вводное слово, то что тогда? Наречие?

User55521 User55521 August 19, 2014 August 19, 2014 at 5:00:05 PM UTC flag Report link Permalink

Поддерживаю sharptooth’d’а. Это, конечно же, вводное слово.

http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_681

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 8:13:06 PM UTC flag Report link Permalink

Практика словоупотребления, к счастью, не обязана определяться словарями.
Если "вводные слова – это слова, формально не связанные с членами предложения, не являющиеся членами предложения", ну и почему это слово не связано с членами предложения?
Всё, похоже, зависит от того, под каким углом смотреть.

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 8:19:01 PM UTC flag Report link Permalink

Ну, хорошо, если "случаем" тут член предложения и связан с другими, то какой именно это член предложения (и связанный с этим вопрос - какая это часть речи?) и как именно он связан с другими?

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 9:04:44 PM UTC flag Report link Permalink

Как какой, наречие, ясен пень, что же ещё-то. И ничего, что форма существительного - "даром" вон тоже от существительного, и тем не менее наречие.
Как связано... ну как все наречия, выходит, вопросом или что там определяющий признак.
Ведь можно и в утверждение поставить: "Случайно/случаем(,) не нужны?" - "Случайно нужны". Или о чём-то: "бывает мне нужно случаем" (классическое речение — 'от случая к случаю', но можно в нём и не замыкаться).

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 9:21:14 PM UTC flag Report link Permalink

То есть, ваше предложение нужно понимать как-нибудь так:

Я тут пару самокатов надыбал, они тебе от случая к случаю не нужны?
или
Я тут пару самокатов надыбал, они тебе непредвиденным образом не нужны?
или
Я тут пару самокатов надыбал, они тебе непреднамеренно не нужны?

Я правильно всё понимаю?
Ответ типа "Случайно нужны" мне доводилось слышать только в юмористическом или саркастическом контексте.

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014, edited August 19, 2014 August 19, 2014 at 9:56:37 PM UTC, edited August 19, 2014 at 9:58:59 PM UTC flag Report link Permalink

А что, второй вариант так даже и ничего вовсе. У меня вдруг оказались самокаты, а тебе они внезапно ("непредвиденным образом") оказались нужны, так сложились звёзды, &c. Суть именно в случайности пересечения как с одной, так и с другой стороны: не только "я случайно нашёл", но и "они тебе случайно потребовались". Возможно, это получается расширение смысла слова "случайно", но мне это как-то вполне естественно мыслится, вот абсолютно точно.

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014, edited August 19, 2014 August 19, 2014 at 10:00:07 PM UTC, edited August 19, 2014 at 10:02:18 PM UTC flag Report link Permalink

Т.е. для вопрошающего важно, что его собеседнику самокаты нужны непреднамеренным образом? Типа, если они ему нужны преднамеренно, то всё кардинально меняется?

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 10:07:16 PM UTC flag Report link Permalink

Даже если оно заранее, и тогда может быть "вдруг" и "случайно". Это как бы... ну, как можно сказать "случилось так, что эти самокаты мне как раз-таки очень нужны", даже если на самом деле всё планировалось заранее, но таким образом "как бы" получается, что это не важно. Речь манипулирует реальностью.

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 10:22:23 PM UTC flag Report link Permalink

Вы оперируете утверждениями, а мы тут имеем дело с вопросительным предложением. Несколько иные коннотации, разве нет? Когда мы кого-то о чем-то спрашиваем, мы либо пытаемся получить новую информацию, либо подтвердить наши предположения или информацию, которой располагаем. Так что мы хотим узнать? Нужен самокат или нет? Или нужен он именно что вот непреднамеренно или преднамеренно? Я даже и представить себе не могу, что спрашиваю кого-то, нет ли у него непреднамеренной (а особенно - случайной) нужды в чем-то. Я даже не уверен, что такая нужда бывает.

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 11:02:39 PM UTC flag Report link Permalink

Но слово-то есть, зачем-то оно поставлено. ("Выражает предположение" от грамоты, извините, вообще ни о чём: что, без него предположение не выражено?)
Возьмём вот слово "тут" (в непространственном смысле). "Они тебе тут не нужны?" (а вот в отрицаниях как-то не сложилось) Это точно наречие, но при этом как оно связано с предложением и на какой вопрос отвечает? "где?" - нет, "когда?" - ну тоже нет же. "как?" Неким малоопределённым образом характеризует глагол и вообще всё, что к нему привязано.
Или слово "вообще". "Они тебе вообще нужны?" Что же я хочу узнать? Видимо, нужны ли самокаты или нет, а не "вообще" они нужны или не вообще — это просто усиление. И ничего, наречие. А чем "случаем" хуже?

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 11:13:24 PM UTC flag Report link Permalink

Вы не отвечаете на мои вопросы, увы. Всё время пытаетесь уйти в сторону. При чем тут "тут", "вообще" и т.д.? Другие слова, другие функции, другая практика использования. "Случаем" ничем не хуже и не лучше, это просто другое слово.
Что я могу сказать... Хотите быть пионером и новатором в области применения "случайно/случаем" - будьте. Я тут, видимо, бессилен.

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014, edited August 19, 2014 August 19, 2014 at 11:17:46 PM UTC, edited August 19, 2014 at 11:19:20 PM UTC flag Report link Permalink

Не хватает внятного определения вводного слова по его признакам, вот в чём дело. Вы случаем таким не располагаете в своей клади знаний, с вашим-то опытом?
А то получается: здесь так, а здесь этак. А почему так и этак? — и не говорите, что это нельзя объяснить без залезания в самые дебри языкознания. (В не самые можно. :)

sharptoothed sharptoothed August 19, 2014 August 19, 2014 at 11:41:26 PM UTC flag Report link Permalink

Не знаю, чем вам не нравятся существующие определения понятия "вводное слово" и, соответственно, вытекающие из них методы определения этих самых слов. Но куда мне с моим-то опытом да в калашный ряд. Я, пожалуй, того, воздержусь от дальнейшего обсуждения этой темы. Мне ваша позиция по данному вопросу ясна.

Ooneykcall Ooneykcall August 19, 2014 August 19, 2014 at 11:46:46 PM UTC flag Report link Permalink

Эхма, я со всей душою, а вы так расхмурились. Ну да как угодно.

Selena777 Selena777 August 20, 2014 August 20, 2014 at 10:26:46 AM UTC flag Report link Permalink

"Случайно" - типа человек и не думал ни о каких самокатах, нужны они ему или нет, а тут ему предложили на выгодных условиях, и он решил взять.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Я тут пару самокатов надыбал, они тебе случаем не нужны?

added by Ooneykcall, August 18, 2014