
надыбать (разг.-slang) - достать, раздобыть.

тебе, случаем, не
?

Уже был разговор, я несогласен. :/

Какой разговор? С чем несогласны? С тем, что вводные слова выделяются запятыми? Или с тем, что "случаем" тут вводное слово?

С последним, конечно же.

Если это не вводное слово, то что тогда? Наречие?

Поддерживаю sharptooth’d’а. Это, конечно же, вводное слово.
http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_681

Практика словоупотребления, к счастью, не обязана определяться словарями.
Если "вводные слова – это слова, формально не связанные с членами предложения, не являющиеся членами предложения", ну и почему это слово не связано с членами предложения?
Всё, похоже, зависит от того, под каким углом смотреть.

Ну, хорошо, если "случаем" тут член предложения и связан с другими, то какой именно это член предложения (и связанный с этим вопрос - какая это часть речи?) и как именно он связан с другими?

Как какой, наречие, ясен пень, что же ещё-то. И ничего, что форма существительного - "даром" вон тоже от существительного, и тем не менее наречие.
Как связано... ну как все наречия, выходит, вопросом или что там определяющий признак.
Ведь можно и в утверждение поставить: "Случайно/случаем(,) не нужны?" - "Случайно нужны". Или о чём-то: "бывает мне нужно случаем" (классическое речение — 'от случая к случаю', но можно в нём и не замыкаться).

То есть, ваше предложение нужно понимать как-нибудь так:
Я тут пару самокатов надыбал, они тебе от случая к случаю не нужны?
или
Я тут пару самокатов надыбал, они тебе непредвиденным образом не нужны?
или
Я тут пару самокатов надыбал, они тебе непреднамеренно не нужны?
Я правильно всё понимаю?
Ответ типа "Случайно нужны" мне доводилось слышать только в юмористическом или саркастическом контексте.

А что, второй вариант так даже и ничего вовсе. У меня вдруг оказались самокаты, а тебе они внезапно ("непредвиденным образом") оказались нужны, так сложились звёзды, &c. Суть именно в случайности пересечения как с одной, так и с другой стороны: не только "я случайно нашёл", но и "они тебе случайно потребовались". Возможно, это получается расширение смысла слова "случайно", но мне это как-то вполне естественно мыслится, вот абсолютно точно.

Т.е. для вопрошающего важно, что его собеседнику самокаты нужны непреднамеренным образом? Типа, если они ему нужны преднамеренно, то всё кардинально меняется?

Даже если оно заранее, и тогда может быть "вдруг" и "случайно". Это как бы... ну, как можно сказать "случилось так, что эти самокаты мне как раз-таки очень нужны", даже если на самом деле всё планировалось заранее, но таким образом "как бы" получается, что это не важно. Речь манипулирует реальностью.

Вы оперируете утверждениями, а мы тут имеем дело с вопросительным предложением. Несколько иные коннотации, разве нет? Когда мы кого-то о чем-то спрашиваем, мы либо пытаемся получить новую информацию, либо подтвердить наши предположения или информацию, которой располагаем. Так что мы хотим узнать? Нужен самокат или нет? Или нужен он именно что вот непреднамеренно или преднамеренно? Я даже и представить себе не могу, что спрашиваю кого-то, нет ли у него непреднамеренной (а особенно - случайной) нужды в чем-то. Я даже не уверен, что такая нужда бывает.

Но слово-то есть, зачем-то оно поставлено. ("Выражает предположение" от грамоты, извините, вообще ни о чём: что, без него предположение не выражено?)
Возьмём вот слово "тут" (в непространственном смысле). "Они тебе тут не нужны?" (а вот в отрицаниях как-то не сложилось) Это точно наречие, но при этом как оно связано с предложением и на какой вопрос отвечает? "где?" - нет, "когда?" - ну тоже нет же. "как?" Неким малоопределённым образом характеризует глагол и вообще всё, что к нему привязано.
Или слово "вообще". "Они тебе вообще нужны?" Что же я хочу узнать? Видимо, нужны ли самокаты или нет, а не "вообще" они нужны или не вообще — это просто усиление. И ничего, наречие. А чем "случаем" хуже?

Вы не отвечаете на мои вопросы, увы. Всё время пытаетесь уйти в сторону. При чем тут "тут", "вообще" и т.д.? Другие слова, другие функции, другая практика использования. "Случаем" ничем не хуже и не лучше, это просто другое слово.
Что я могу сказать... Хотите быть пионером и новатором в области применения "случайно/случаем" - будьте. Я тут, видимо, бессилен.

Не хватает внятного определения вводного слова по его признакам, вот в чём дело. Вы случаем таким не располагаете в своей клади знаний, с вашим-то опытом?
А то получается: здесь так, а здесь этак. А почему так и этак? — и не говорите, что это нельзя объяснить без залезания в самые дебри языкознания. (В не самые можно. :)

Не знаю, чем вам не нравятся существующие определения понятия "вводное слово" и, соответственно, вытекающие из них методы определения этих самых слов. Но куда мне с моим-то опытом да в калашный ряд. Я, пожалуй, того, воздержусь от дальнейшего обсуждения этой темы. Мне ваша позиция по данному вопросу ясна.

Эхма, я со всей душою, а вы так расхмурились. Ну да как угодно.

"Случайно" - типа человек и не думал ни о каких самокатах, нужны они ему или нет, а тут ему предложили на выгодных условиях, и он решил взять.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Ooneykcall, August 18, 2014