menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3450243

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto August 23, 2014 August 23, 2014 at 5:33:19 PM UTC flag Report link Permalink

@ hayastan

Que coisa curiosa! Em espanhol temos "consciente" e "conciencia" (com e sem "s"). É assim mesmo?

hayastan hayastan August 23, 2014 August 23, 2014 at 11:14:33 PM UTC flag Report link Permalink

Veamos :
conciencia.

(Del lat. conscientĭa, y este calco del gr. συνείδησις).

1. f. Propiedad del espíritu humano de reconocerse en sus atributos esenciales y en todas las modificaciones que en sí mismo experimenta.
2. f. Conocimiento interior del bien y del mal.
3. f. Conocimiento reflexivo de las cosas.
4. f. Actividad mental a la que solo puede tener acceso el propio sujeto.
5. f. Psicol. Acto psíquico por el que un sujeto se percibe a sí mismo en el mundo.


consciente.

(Del lat. conscĭens, -entis, part. act. de conscīre, saber perfectamente).

1. adj. Que siente, piensa, quiere y obra con conocimiento de lo que hace.
2. adj. Dicho de una cosa: Que se hace en estas condiciones.
3. adj. Con pleno uso de los sentidos y facultades.

Este último a la hora de pronunciarlo nadie pronuncia sc, suena igual que consiente, presente de la tercera persona del singular del verbo consentir, "él consiente" (lo usé como ejemplo de pronunciación al menor en Argentina)

carlosalberto carlosalberto August 23, 2014 August 23, 2014 at 11:33:36 PM UTC flag Report link Permalink

Muito grato.
Mas o curioso é que tanto "conciencia" (sem 's') e "consciente" (com 's') vêm do latim — "conscientia" e "consciens, -entis", ambos com o grupo 'sc' — mas só no primeiro termo o grupo 'sc' se converteu em simples 'c'.
Entende o que achei curioso?
Em português temos "consciência" e "consciente", mantendo-se em ambos os termos o grupo 'sc'.

hayastan hayastan August 23, 2014, edited August 23, 2014 August 23, 2014 at 11:44:15 PM UTC, edited August 23, 2014 at 11:44:41 PM UTC flag Report link Permalink

Ahhhhh, ahora entiendo. En realidad se puede escribir de las dos formas.
consciencia.

(Del lat. conscientĭa).

1. f. conciencia.
2. f. Conocimiento inmediato que el sujeto tiene de sí mismo, de sus actos y reflexiones.
3. f. Capacidad de los seres humanos de verse y reconocerse a sí mismos y de juzgar sobre esa visión y reconocimiento.

Aprovecho a comentarle que hace unos días vi un video donde una lingüista afirma que el latín no es el "padre" de nuestros idiomas. jajajaja
Ella dio ciertos argumentos muy interesantes pero armó una gran polémica. :)

carlosalberto carlosalberto August 24, 2014 August 24, 2014 at 12:01:11 AM UTC flag Report link Permalink

Ah, bem! Então, já alterei na frase, porque prefiro "consciencia".

Quanto ao latim, talvez não seja o "pai", mas com certeza é a "mãe" de todos os nossos idiomas.

hayastan hayastan August 24, 2014 August 24, 2014 at 2:41:37 AM UTC flag Report link Permalink

Ella dice que no, ni madre ni padre. jajaja
https://www.youtube.com/watch?v=SPI_Y4hdIaU

carlosalberto carlosalberto August 24, 2014 August 24, 2014 at 4:10:33 AM UTC flag Report link Permalink

Comecei a ver (e ouvir) o vídeo. Entendo pouco o que é dito. Os subtítulos não ajudam. Gerados automaticamente em espanhol, quase sempre dizem coisas muito diferentes do que está sendo falado. Até agora, o mais importante que entendi foi o seguinte: as línguas românicas têm muito mais semelhança entre si do que com o latim. Daí ser difícil afirmar que o latim seja pai ou mãe de todas elas. Isso, realmente, pesa muito em favor da tese da entrevistada.
Mais tarde eu talvez volte a abordar o assunto. Vou ver (e rever) o vídeo algumas vezes. Acho que vale a pena.

hayastan hayastan August 24, 2014 August 24, 2014 at 5:44:03 AM UTC flag Report link Permalink

Sí, exactamente eso dice. Ella cree que el alemán tiene muchos más que ver con el latín que nuestros idiomas. Es realmente polémica.

carlosalberto carlosalberto August 24, 2014 August 24, 2014 at 5:18:08 PM UTC flag Report link Permalink

Agora vi o vídeo até o fim. Entendi um pouco mais. Acho muito difícil não concordar com dona Carme Jiménez Huertas. Seus argumentos me parecem perfeitos. E gostei muito da conclusão. Quando a entrevistadora lhe pergunta: Então, de onde vêm as línguas românicas? Ela responde: As línguas românicas não vêm — estavam aqui. A influência do latim é inegável, mas as línguas românicas não são filhas do latim — já existiam antes de sofrer essa influência.

hayastan hayastan August 24, 2014 August 24, 2014 at 8:19:42 PM UTC flag Report link Permalink

Sí, suenan interesantes sus argumentos, de todos modos tiene muchas críticas. Mucha gente no acepta sus teorías.
A mí me llamó la atención cuando habló del íbero, porque hace unos años ya había leído sobre ese pueblo y jamás había escuchado nada más hasta que vi ese video.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3450222O universo em poucas palavras: Eu sou consciência..

El universo en una cáscara de nuez: Yo soy conciencia.

added by carlosalberto, August 23, 2014

El universo en una cáscara de nuez: Yo soy consciencia.

edited by carlosalberto, August 23, 2014