
Raum ~ комната ?

Zimmer - комната, а Raum, как я понимаю, как раз имеет одним из значений "помещение вообще". Может, это зал.

А ведь так на room похоже :-)

"Zimmer" да это тоже "Raum". Or the other way round. Raum this maybe a "Zimmer" but seen in a less specific, more general, less emotional, more technical way. But (sometimes) "Raum" may be also something larger than what we would call a Zimmer. In other words, if I'm not mistaken "Raum" that means "помещение (вообще)", kak Ooneykcall skazal.

Так, Острозуб, а сочетание (there is/isn't) room for smth как раз оттуда! Собственно, современный основной смысл room - результат сужения исходного смысла, сохранённого немецким (и, как видно, частично английским), который в английском в основном заместился заимствованным словом space (фр. espace).
Печально известное "жизненное пространство" - Lebensraum.

Интересное наблюдение, однако! :-)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by al_ex_an_der, August 27, 2014
linked by al_ex_an_der, August 27, 2014
edited by al_ex_an_der, August 27, 2014
linked by al_ex_an_der, August 27, 2014
linked by corvard, April 25, 2016