menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3460499

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Selena777 Selena777 August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:37:39 AM UTC flag Report link Permalink

Proverb?

nimfeo nimfeo August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:42:25 AM UTC flag Report link Permalink

Mi ne scias. Certe ĝi aspektas proverbeca.
Sed se konsideri la francan frazon, de kiu mi tradukis ĉi-frazon, neniu mencio aperas.

Selena777 Selena777 August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:48:52 AM UTC flag Report link Permalink

Cxu "la kokinoj" estas alparolo?

nimfeo nimfeo August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:50:54 AM UTC flag Report link Permalink

Mi ne komprenis vian demandon. Ĉu vi celas: "Ĉu la kokinoj parolas?"

al_ex_an_der al_ex_an_der August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:51:57 AM UTC flag Report link Permalink

Ne, alparolo estas tio:
"Kokinoj, ne kantu ..."

"La kokinoj" estas la subjekto de la frazo.

nimfeo nimfeo August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:54:16 AM UTC flag Report link Permalink

Ĝi pli malpli signifas: "La kokinoj ne devas kanti..." (la -u finaĵo anstataŭas la verbon "devas")

al_ex_an_der al_ex_an_der August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:55:14 AM UTC flag Report link Permalink

Angla traduko: (The) hens* shouldn't sing louder than the cock.
*(or chickens)

Selena777 Selena777 August 30, 2014 August 30, 2014 at 11:56:54 AM UTC flag Report link Permalink

Jes, mi signifis kion Alexander diris.

Se "la kokinoj" estas subjekto, kial "la kokinoj ne kantu", ne "la kokinoj ne kantas"?

nimfeo nimfeo August 30, 2014 August 30, 2014 at 12:05:00 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉar "kantu" entenas ideon de devo, deziro, ordono.
Se vi diras "La kokinoj ne kantas", vi simple konstatas tion.
Se vi dioras "La kokinoj ne kantu", vi esprimas la fortan volon, ke ili ne kantU pli laŭte ol la virkokoj.

Selena777 Selena777 August 30, 2014 August 30, 2014 at 12:08:40 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon, mi ne sciis tion gramatikan regulon en Esperanto.

al_ex_an_der al_ex_an_der August 30, 2014 August 30, 2014 at 12:11:20 PM UTC flag Report link Permalink

Ekzemplo:

"Стой, где стоишь!"
"Staru, kie vi staras!" aŭ "Vi staru, kie vi staras!"

"Vi staru" estas esprimo de deziro/peto/ordono (imperativo)
"Vi staras" estas priskribo de fakto (indikativo)

nimfeo nimfeo August 30, 2014 August 30, 2014 at 12:28:23 PM UTC flag Report link Permalink

@ Selena
Mi devas modifi mian klarigon:
Anstataŭ "La kokinoj ne devas kanti" vi devas legi (vi kegu) -> "La kokinoj devas ne kanti", ĉar la "ne" rilatas al kanti.
Mi pardonpetas pro tiu mallerta klarigo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2491278Il ne faut pas que les poules chantent plus fort que le coq..

La kokinoj ne kantu pli laŭte ol la virkoko.

added by nimfeo, August 30, 2014