
Ĉu vi afable repripensos la tradukon?

Mi supozas, ke la signifo estas iom alia. Eble tia:
Neniam ... krom pro neceso. / ... ĉiam nur pro neceso.

Mi kiel eble plej afable repripensis, sed...???

Nun mi komprenis. Ofte estas problemo kun la vorto "jamais", kiu foje estas pozitiva, foje negativa!
Ĉar mi vidis intertempe, ka la frazo fontas el Makiavela verko, por mi la afero pli klaras. (Eble la franca frazo estas dusenca).

Mi dekomence sciis: Vi vere estas afablulo (kaj malmakiavelisto ☺).
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1801144
added by nimfeo, September 3, 2014
linked by nimfeo, September 3, 2014
edited by nimfeo, September 3, 2014