
gesehen?

これ「よ」をちゃんと訳せてるのかなあ……。

Soll ich ein "wirklich" oder so einfügen? Meinst du das?

ちがーう。日本語の文へのコメントで説明したとおりです。「よ」というより「とか」の問題かも。
ぼくの文から分かるのは、
・聞き手がビートルズを聞いたことがないらしいということ
・話し手は聞き手が人生を損していると言っていること
だと思います。
この文はただの一般論(「ビートルズ聞いたことない人は人生損してると思う」)ではないですか?

Ich hatte mir das schon überlegt, als ich das geschrieben habe... aber ich weiß nicht wie man das ausdrücken kann.
Es kann durchaus, was du gesagt hast, auch beinhalten. Das hängt aber vom Kontext und von der Betonung/Tonlage des Sprechers ab.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3399090
added by Trinkschokolade, September 4, 2014
linked by Trinkschokolade, September 4, 2014
edited by Trinkschokolade, September 5, 2014