
to be there?

English speakers use a 12-hour clock, while most other speakers use a 24-hour clock. Arriving before 2:30 in the morning, when most people will be asleep, is less likely to be intended by the English sentence than 2:30 in the afternoon, i.e. 14:30 by the 24-hour clock.

But "to be a there" is not correct, isn't it?

Marafon is correct; the English sentence should read without the "a"; I see that CK has now corrected it. Thanks.
To help with international practice for telling time, it might also be good to change the English sentence to read "2:30 p.m." or "2:30 in the afternoon." Another possibility, if we want to reflect a way that the time is commonly given, is to write it as "half past two in the afternoon."
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by CK, September 5, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, September 6, 2014
linked by Objectivesea, September 7, 2014
edited by CK, September 7, 2014
linked by duran, April 20, 2015
linked by CK, February 1, 2018
linked by DaoSeng, December 8, 2021
linked by shekitten, October 3, 2023