menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3484552

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der September 10, 2014 September 10, 2014 at 1:36:25 AM UTC flag Report link Permalink

Wer mag das wohl gesagt oder geschrieben haben?

tommy_san tommy_san September 10, 2014 September 10, 2014 at 1:42:12 AM UTC flag Report link Permalink

http://en.wikipedia.org/wiki/Ch%C5%ABya_Nakahara

tommy_san tommy_san September 10, 2014 September 10, 2014 at 1:55:11 AM UTC flag Report link Permalink

@りさぴよ
もしよかったら[#3480701]もどうぞ。こっちの方が面白いと思う。

al_ex_an_der al_ex_an_der September 10, 2014, edited September 10, 2014 September 10, 2014 at 1:59:07 AM UTC, edited September 10, 2014 at 2:01:15 AM UTC flag Report link Permalink

http://de.wikipedia.org/wiki/Nakahara_Ch%C5%ABya

@tommy_san
Danke Tommy. Es ist sehr traurig, dass dieser so begabte Mensch so jung gestorben ist. :(

@Pfirsichbäumchen
In deiner Übersetzung erinnern mich diese Worte sehr an Novalis. Vielleicht auch an andere Autoren aus der Zeit von Sturm und Drang bis Romantik. Falls mal so etwas wie eine Kulturbotschafterin dieser Epochen gesucht werden sollte, hast du den Posten schon sicher. ☺

tommy_san tommy_san September 10, 2014 September 10, 2014 at 2:39:58 AM UTC flag Report link Permalink

Es ist in der Tat traurig. Tachihara Michizō (1914-1939), ein anderer wichtiger Dichter, ist auch sehr jung gestorben.
http://tatoeba.org/jpn/tags/sho...h_tag/4544/jpn

Jemand hat geschrieben, dass Gott sie wohl sterben ließ, damit die beiden sensibelsten Seelen den Weltkrieg nicht erfahren müssen.

Michizō soll kurz vor dem Tod geklagt haben: „Überall sind nur Militärlieder zu hören. Die Poesie ist schon gestorben!“.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3480712幸福は事物の中にはない。事物を観たり扱ったりする人の精神の中にある。.

Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie sehen oder damit umgehen.

added by Pfirsichbaeumchen, September 10, 2014

Das Glück lieget nicht in den Dingen. Es liegt in den Seelen der Menschen, die sie betrachten oder damit umgehen.

edited by Pfirsichbaeumchen, September 10, 2014