
По смыслу не совсем точно, но в разговоре я лично использую "отодвинуться" не только в смысле – всем телом, но и лицом отдельно тоже.

Ну не зна-а-а-аю... Я когда читаю это предложение, вижу ровно одну картину: Мэри и Том сидят рядом, Том пытается поцеловать Мэри, Мэри отодвигается от него, т.е. "перемещается на некоторое расстояние" от Тома. Не отклоняется в какую-либо сторону, оставаясь сидеть на месте, а именно "двигаясь, перемещается" вся целиком. А как отодвинуться отдельно лицом я и вовсе не могу себе представить.

Тогда "отвернулась".

Тогда это будет перевод уже совсем другого предложения. :-)

А что дословно значит "leaned back"?

"отклонилась назад"
Я так и перевела, потом ужаснулась и заменила на "отстранилась". ;)

> А что дословно значит "leaned back"?
Дословно - откидываться назад.
Т.е. Том и Мэри, видимо, стояли лицом к лицу и Мэри отклонилась назад дабы избежать этого злосчастного поцелуя.

Логичнее было бы отвернуться...
"Отстранилась" никак не подразумевает движение назад, имхо.

Ну, это к Мэри вопрос, почему она lean back, а не avert her face :-)

"Отвернуться" я понимаю как поворотиться затылком или хотя бы боком лица, а отстраниться/отклониться можно и без того.

Мне "отклонилась назад" показалось чересчур тяжеловесным. Хотя это и точный перевод. Мы в таких случаях говорим "отстранилась", по-моему.

> "Отвернуться" я понимаю как поворотиться затылком или хотя бы боком лица
Точно.
А "отодвинулась" - это и правда конкретно так, всем телом.

@sharptoothed
Хорошо, был неточен: не прямо только лицом, а верхней частью тела, разумеется. Вообще "отстраниться" бьёт точнее, но то, что я об этом не подумал, как раз и свидетельствует о фактическом использовании слова. Всё равно слова не один в один.

PS. В реальном контексте порой проще всего не задумываться над спецификой движения и сказать "уклонилась", что вбирает в себя всё вышеперечисленное. Понятно, что на Татоэбе не те условия.
Ну вот "отклонилась" тоже спокойно, так я и сделаю, а что до некой механистичности, так я даже с удовольствием, когда оно в пользу точности.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2958384
added by Ooneykcall, September 22, 2014
linked by Ooneykcall, September 22, 2014
edited by Ooneykcall, September 22, 2014
linked by kotik, November 8, 2014