menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3512552

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ooneykcall Ooneykcall September 22, 2014 September 22, 2014 at 7:10:08 PM UTC flag Report link Permalink

По смыслу не совсем точно, но в разговоре я лично использую "отодвинуться" не только в смысле – всем телом, но и лицом отдельно тоже.

sharptoothed sharptoothed September 22, 2014 September 22, 2014 at 8:49:44 PM UTC flag Report link Permalink

Ну не зна-а-а-аю... Я когда читаю это предложение, вижу ровно одну картину: Мэри и Том сидят рядом, Том пытается поцеловать Мэри, Мэри отодвигается от него, т.е. "перемещается на некоторое расстояние" от Тома. Не отклоняется в какую-либо сторону, оставаясь сидеть на месте, а именно "двигаясь, перемещается" вся целиком. А как отодвинуться отдельно лицом я и вовсе не могу себе представить.

Selena777 Selena777 September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:02:06 PM UTC flag Report link Permalink

Тогда "отвернулась".

sharptoothed sharptoothed September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:04:25 PM UTC flag Report link Permalink

Тогда это будет перевод уже совсем другого предложения. :-)

Selena777 Selena777 September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:07:23 PM UTC flag Report link Permalink

А что дословно значит "leaned back"?

marafon marafon September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:08:45 PM UTC flag Report link Permalink

"отклонилась назад"
Я так и перевела, потом ужаснулась и заменила на "отстранилась". ;)

sharptoothed sharptoothed September 22, 2014, edited September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:10:50 PM UTC, edited September 22, 2014 at 9:11:05 PM UTC flag Report link Permalink

> А что дословно значит "leaned back"?

Дословно - откидываться назад.
Т.е. Том и Мэри, видимо, стояли лицом к лицу и Мэри отклонилась назад дабы избежать этого злосчастного поцелуя.

Selena777 Selena777 September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:12:38 PM UTC flag Report link Permalink

Логичнее было бы отвернуться...
"Отстранилась" никак не подразумевает движение назад, имхо.

sharptoothed sharptoothed September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:14:41 PM UTC flag Report link Permalink

Ну, это к Мэри вопрос, почему она lean back, а не avert her face :-)

Ooneykcall Ooneykcall September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:17:00 PM UTC flag Report link Permalink

"Отвернуться" я понимаю как поворотиться затылком или хотя бы боком лица, а отстраниться/отклониться можно и без того.

marafon marafon September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:19:11 PM UTC flag Report link Permalink

Мне "отклонилась назад" показалось чересчур тяжеловесным. Хотя это и точный перевод. Мы в таких случаях говорим "отстранилась", по-моему.

marafon marafon September 22, 2014, edited September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:21:09 PM UTC, edited September 22, 2014 at 9:22:14 PM UTC flag Report link Permalink

> "Отвернуться" я понимаю как поворотиться затылком или хотя бы боком лица
Точно.
А "отодвинулась" - это и правда конкретно так, всем телом.

Ooneykcall Ooneykcall September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:23:03 PM UTC flag Report link Permalink

@sharptoothed
Хорошо, был неточен: не прямо только лицом, а верхней частью тела, разумеется. Вообще "отстраниться" бьёт точнее, но то, что я об этом не подумал, как раз и свидетельствует о фактическом использовании слова. Всё равно слова не один в один.

Ooneykcall Ooneykcall September 22, 2014, edited September 22, 2014 September 22, 2014 at 9:24:57 PM UTC, edited September 22, 2014 at 9:28:46 PM UTC flag Report link Permalink

PS. В реальном контексте порой проще всего не задумываться над спецификой движения и сказать "уклонилась", что вбирает в себя всё вышеперечисленное. Понятно, что на Татоэбе не те условия.
Ну вот "отклонилась" тоже спокойно, так я и сделаю, а что до некой механистичности, так я даже с удовольствием, когда оно в пользу точности.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2958384Tom tried to kiss Mary, but she leaned back..

Том пытался поцеловать Мэри, но она отодвинулась.

added by Ooneykcall, September 22, 2014

Том пытался поцеловать Мэри, но она отклонилась.

edited by Ooneykcall, September 22, 2014