menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3515168

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon September 23, 2014, edited September 23, 2014 September 23, 2014 at 8:40:38 PM UTC, edited September 23, 2014 at 8:41:13 PM UTC flag Report link Permalink

Est-ce une phrase mnémonique ou juste une traduction de l'anglais ?

sacredceltic sacredceltic September 23, 2014 September 23, 2014 at 8:46:57 PM UTC flag Report link Permalink

non, c'est une traduction littérale. J'en ai fait deux, pour chacun des deux sens...

marafon marafon September 23, 2014, edited September 23, 2014 September 23, 2014 at 8:57:57 PM UTC, edited September 23, 2014 at 9:00:47 PM UTC flag Report link Permalink

Il n'y a en a donc pas, en français ?

En russe, le mécanisme est encore plus simple: Весной вперёд, осенью обратно. (ВВ + ОО)

sacredceltic sacredceltic September 23, 2014 September 23, 2014 at 9:19:35 PM UTC flag Report link Permalink

Il n'y a pas de rime équivalente avec le même sens, à ma connaissance.
Mais peut-être quelqu'un en connaît-il une...

marafon marafon September 23, 2014 September 23, 2014 at 9:26:02 PM UTC flag Report link Permalink

Je vois, merci.
Je vous remercie pour toutes vos traductions, Cédric !

sacredceltic sacredceltic September 23, 2014 September 23, 2014 at 10:48:41 PM UTC flag Report link Permalink

De même !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1977020Spring ahead, fall behind..

Le printemps est devant nous, l'automne derrière.

added by sacredceltic, September 23, 2014

linked by sacredceltic, September 23, 2014