menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3519261

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der September 25, 2014 September 25, 2014 at 3:35:00 PM UTC flag Report link Permalink

Quelle: Allgemeine musikalische Zeitung, Leipzig, 1805

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1248095Se du virtuozoj, por kiuj nenio plu malfacilas, kiuj aldone posedas tiom da spirito kaj konoj, ke ili, se suplementus ekzercado, povus ĉiuokaze mem skribi tiajn verkojn, kaj kiuj ĝuste pro ĉi tiu spirito ŝvebanta supre super la tuto, ne estas perturbataj per la plej bizaraj elkreskaĵoj en la detaloj – se tiuj sin trovas kaj kunvenas, kaj ekzercade penetras la verkon, (ĉar tion fari devus ankaŭ ili); se ili nun atendas ĝis la horo, kiam oni ankaŭ la plej groteskan ĝui povas kaj emas, kondiĉe, ke tio estas farita genie, kaj se ili do prezentas ĝin en tiu ĉi horo; ili tiel havos plenan, abundan ĝuon..

Wenn zwei Virtuosen, denen nichts mehr schwer ist, die dabei so viel Geist und Kenntnisse besitzen, dass sie, wenn die Übung hinzukäme, allenfalls selbst dergleichen Werke schreiben könnten, und die eben wegen dieses oben über dem Ganzen schwebenden Geistes durch die wunderlichsten Auswüchse im Einzelnen nicht gestört werden; wenn sich diese zusammenfinden, sich in das Werk einstudieren, denn das müssten auch sie; wenn sie nun die Stunde abwarten, wo man auch das Groteskeste genießen kann und mag, vorausgesetzt, dass es mit Geist gemacht ist, und wenn sie es nun in dieser Stunde vortragen: so werden sie einen vollen, reichen Genuss davon haben.

added by al_ex_an_der, September 25, 2014