
Ĉu "en deux" vere estas "duonige"? Ĉu ne "disduige" aŭ "en du pecojn"?
Mi supozas, ke "en deux" nenion diras pri la proporcio de la du partoj. Ĉu mi eraras?
(Kompreneble la praktika diferenco ne estas granda. Eble mi tro precizemas. ☺)

Vi duone pravas, se vi legas nur la unuan parton de la frazo. Vi duone malpravas, legante la duan parton de la frazo, kiu diras : kaj li donis DUONON (france : moitié) de ĝi al Maria.
Se li donis duonon, tio certe signifas, ke li duonigis la kukon, ĉu ne?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3293474
added by nimfeo, October 3, 2014
linked by nimfeo, October 3, 2014