
Hi Michael
hustand -> husband
Wouldn't "volver junto a (tí, for example) mean "return to (you)"?

Thanks. Fixed the typo. No, "junto a" is "together with" or "next to".

And this is true for the Guarani too: "X ndive" = "(together) with X". "Friends" rather than "people" would have been appropriate for the Guarani in fact.

I didn't find a dictionary entry, but here's a line from the Bible which I believe would be translated as "go back to my father
https://www.biblegateway.com/pa...34&version=CST

True, I can't explain that -- nothing in Word Reference for example about such a translation of "junto a" -- but like I said, the Guarani is unambiguous: "ajevy che irũ nguéra ndive" = "I returned with my friends". And the same person wrote the Spanish and Guarani sentences (PauloSamuel), making me think the Guarani sentence is actually the original.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2610704
added by gasser, October 5, 2014
edited by gasser, October 5, 2014