
Как тут не вспомнить байку про медсестру скорой помощи, у которой муж повесился, и водителя, время от времени изображавшего удушение, дабы подколоть ея.

Я думаю, должна быть ясной без рассуждений разница между тем, когда шутят над тем, кому выпало пережить, и когда шутят для смягчения переживаний.

Из этого следует явно и недвусмысленно, что шутить можно не обо всём.

Сейчас действительно стали шутить обо всём.
http://lurkmore.to/Jesus_Is_a_Jerk

Демократия-с. Свобода-с.

> Из этого следует явно и недвусмысленно, что шутить можно не обо всём.
"Что за чёрт?" Выводы из воздуха. Что из этого следует, так это то, что по некоторым позициям не стоит шутить над людьми лично, ибо это шутки злые. Если же у людей в зоне слышимости нет личных причин быть задетыми шуткой, шутить можно, только беззлобно. Intent, понимаете, важен.
А так это всё равно что американцы просят не шутить над 9/11 — в том числе и те, чью семью и друзей то не задело — а сами за Хиросиму так и не извинились, лiл. Три тыщи людей гибнет в WTC, потому что его конструкция не позволила людям спастись с верхних этажей — ужас какой; а бомбы — это норма, чо.
И да, разумеется, я применяю это и к себе и над всеми неприятностями стараюсь пошучивать, как получается.

Зачем же путать тёплое с мягким? Если американцы не извинились за Хиросиму, это значит, что мы должны шутить над событиями 9/11? Это просто какой-то хлеб по-английски.

А зачем путать "должен" с "могу"? Не должны, но можем пошутить. Имею в виду беззлобные шутки, задействующие сабж, вроде http://www.youtube.com/watch?v=FdzB9kgwKLI (с 1:52).

Перефразирую во избежание путаницы.
Если американцы не извинились за Хиросиму, это значит, что мы можем шутить над событиями 9/11?
В вашем примере (сам автор шедевра его в комментарии очень точно охарактеризовал, на мой взгляд) я шутки над событиями не вижу, там чисто эксплуатация узнаваемой темы и картинки.
Во избежание дальнейшей путаницы уточню терминологию:
Шутить - (над кем-чем) Насмехаться; подшучивать, смеяться над кем-, чем-либо

Хорошо, будем хорошими, грамотными пользователями языка и разграничим "шутки над" и "шутки о(б)" (притом в предложении как раз второе). Тогда шутить о - хорошо, а шутить над - не очень. Однако вопрос определения объекта шутки остаётся: есть те, кому покажется, что вообще упоминать 9/11 в любом шуточном контексте - кощунство; и гораздо больше людей, кто будет задет смехом в адрес реакции на это событие американцев и как их правительство использовало это для развязывания "войны с терроризмом" и т.д. и т.п., а это ведь, говоря точно, не шутка над самим событием, в нём самом ничего смешного как раз нет, а ирония над некоторыми его последствиями. И я считаю это вполне допустимым, ибо от самой трагедии она ничего не отнимает, а нельзя всё оправдывать трагедиями и объявлять священным.
В самом же происшествии смеяться не над чем и не над кем, разве что зло — над виноватыми (кроме террористов, это и те, кто не позаботился о безопасности, в результате чего с верхних этажей выбраться у многих не было и шанса). Но такие шутки всё же сомнительны, кроме как из уст пострадавших.
А вообще прекрасная идея была уточнить терминологию, это вам спасибо, а то пробегались бы вокруг да около.

Ох, любите же вы всё топить в словах. Не сочтите за отсылку к авторитету, просто предлагаю ознакомиться с мнением одного интересного человека, на шутках собаку съевшего: http://inosmi.ru/russia/20141013/223627925.html

Ничего удивительного, ему-то, человеку публичному, надо быть осторожным в словах, а то забодают. Впрочем, шутить о трагедиях со сцены действительно не нужно, потому что, может, кому-то среди слушателей она близка, а шутка попадёт в чувствительное место — всех же не знаешь. Так-то ведь у нас постоянно высмеивают укр. политиков, и в основном все рады, поскольку считают их виновными. Я-то не больно смеюсь, потому что, смеясь, перестаёшь воспринимать объект насмешки серьёзно, а вредителя надо принимать всерьёз.
PS. А чем ещё, кроме слов? Мне говорят словами, я отвечаю словами. Если пытаться перейти к чувствам, то это приводит к столкновению: что перевешивает, чувство стороны А или чувство стороны Б, и как это честно анализировать?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3556568
added by Ooneykcall, October 13, 2014