
de la société.
Ce n'est pas la société qui les a établies, mais ce sont néanmoins ses règles...

Normalement dans le contexte de la phrase c'est la société (l'entreprise, la firme) qui établit ses règles. Non ? Si vous regardez la traduction en anglais on parle de compagnie.
Si je me trompe dites moi, merci.

"company's established rules" veut dire « les règles établies de la société/de l'entreprise »
ça ne dit pas que c'est la société qui les a établies. Ça dit qu'elles sont établies (par quelqu'un ou quelque chose qui n'est pas nommé) pour cette société.
Donc on ne sait pas si elles ont été établies par la société ou par le Pape...

Merci celtic pour l'explication :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3556755
added by fleur74, October 13, 2014
linked by fleur74, October 13, 2014
edited by fleur74, October 13, 2014
edited by fleur74, October 23, 2014