
l'es

Oui, merci

do not fansy yourselves – ne vous imaginez pas

No. The English was singular when I translated it. Correct sentences should no be changed. It should be restored to its former state.

Sorry, I didn't check the logs of the English sentence. Maybe it's better to unlink it. It was translated from Esperanto, which uses plural (specialaj).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3599473
added by sacredceltic, November 2, 2014
linked by sacredceltic, November 2, 2014
edited by sacredceltic, November 2, 2014
linked by AlanF_US, May 5, 2018
unlinked by AlanF_US, May 5, 2018
linked by martinod, May 8, 2018