menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #360071

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

peibolvig peibolvig February 14, 2012 February 14, 2012 at 9:55:21 PM UTC flag Report link Permalink

En Inglaterra (y supongo que en los EE.UU. también), al café le echan nata líquida.
En esta frase creo que lo correcto sería poner 'nata líquida' en lugar de 'leche', ya que si fuera inglés, y fuera a un país con habla en español, lo que querría pedir sería "café con nata líquida", y no el equivalente habitual de España u otros paises hispanohablantes, que al menos en España es leche.

^^

Shishir Shishir February 14, 2012 February 14, 2012 at 10:28:07 PM UTC flag Report link Permalink

¿y qué es lo que dice la frase japonesa?

marcelostockle marcelostockle February 14, 2012 February 14, 2012 at 10:45:19 PM UTC flag Report link Permalink

dice leche.
"Ponle mucha leche al café."
o algo así

peibolvig peibolvig February 14, 2012 February 14, 2012 at 11:06:38 PM UTC flag Report link Permalink

Oh cierto, tenéis razón. Pensé que la frase era traducción directa del inglés. Disculpas :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #224907コーヒーにはミルクをたくさん入れて下さい。.

Ponme mucha leche en el café, por favor.

added by tatoerique, February 10, 2010

linked by zipangu, February 10, 2010