menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3655666

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

patgfisher patgfisher November 25, 2014 November 25, 2014 at 12:17:14 AM UTC link Permalink

hat

raggione raggione November 25, 2014, edited November 25, 2014 November 25, 2014 at 12:42:43 AM UTC, edited November 25, 2014 at 6:17:10 PM UTC link Permalink

"vorgeschrieben" --> "verschrieben"

raggione raggione November 28, 2014 November 28, 2014 at 8:29:01 PM UTC link Permalink

Der Satz ist noch nicht korrekt, fleur: VERSCHRIEBEN
Vergiss es nicht!

fleur74 fleur74 November 28, 2014, edited November 28, 2014 November 28, 2014 at 8:36:00 PM UTC, edited November 28, 2014 at 8:37:15 PM UTC link Permalink

die Verschriebung = une prescription (das Rezept)
Verschrieben = prescrire

Danke schön Raggionne^^

PaulP PaulP November 28, 2014 November 28, 2014 at 8:41:53 PM UTC link Permalink

"vous a prescrit" = "hat ihnen Medizin verschrieben", nicht?

raggione raggione November 28, 2014 November 28, 2014 at 8:45:33 PM UTC link Permalink

@PaulP
Mein Französisch ist minimal aber ich denke, Du hast recht.

fleur74 fleur74 November 28, 2014 November 28, 2014 at 8:52:08 PM UTC link Permalink

@PaulP das ist Richtig. Der Artz hat verschrieben, wer ist? ---> ihnen.

Rovo Rovo November 28, 2014 November 28, 2014 at 8:59:14 PM UTC link Permalink

Bonjour, Fleur 74.
Il me semble que tu as traduit en allemand la phrase française. D'où mes remarques :
1). « vous » peut désigner une (ou plusieurs) personne(s) qu'on vouvoie => ihr doit être remplacé par « Ihnen » (avec un I majuscule)
2). « vous » peut désigner plusieurs personnes qu'on tutoie et qui ont apparemment consulté le même médecin en même temps => ihr doit être remplacé par « euch »
3). « ihr » n'est pas exclu mais seulement si le médecin s'est occupé d'une patiente et la phrase signifie donc : « Le médecin lui a prescrit ... »

4). Könnte ein Deutschsprachiger präzisieren, ob das Wort « Medizin » heutzutage nur ein flüssiges Heilmittel bezeichnet ? Wenn ja => « médicaments » wird zu « Arzneimittel » oder « Medikamente ».

fleur74 fleur74 November 28, 2014 November 28, 2014 at 9:03:11 PM UTC link Permalink

Merci beaucoup Rovo pour la précision, c'est super intéressant. Justement lorsque j'ai écris ma phrase je vouvois une personne a qui je dis " Le médecin vous a prescrit des médicaments".

PaulP PaulP November 28, 2014 November 28, 2014 at 9:08:51 PM UTC link Permalink

Alors cela doit être "Ihnen" avec majuscule.

fleur74 fleur74 November 28, 2014 November 28, 2014 at 9:24:11 PM UTC link Permalink

Danke Herr Goethe :)

raggione raggione November 28, 2014 November 28, 2014 at 9:48:23 PM UTC link Permalink

@Rovo
4). Könnte ein Deutschsprachiger präzisieren, ob das Wort « Medizin » heutzutage nur ein flüssiges Heilmittel bezeichnet ? Wenn ja => « médicaments » wird zu « Arzneimittel » oder « Medikamente ».

Definitiv NEIN. Medizin ist jedes Heilmittel, egal ob flüssig oder fest.

Rovo Rovo November 28, 2014 November 28, 2014 at 10:12:43 PM UTC link Permalink

@Raggione : Danke!
@Fleur74+PaulP : effectivement ! « ihnen » donnerait « Le médecin leur à prescrit (à eux, à elles, à elle(s) et lui, ...) des médicaments.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3655661Le médecin vous a prescrit des médicaments..

Der Arzt habt ihr Medizin vorgeschreiben.

added by fleur74, November 25, 2014

Der Arzt habt ihr Medizin vorgeschrieben.

edited by fleur74, November 25, 2014

Der Arzt hat ihr Medizin vorgeschrieben.

edited by fleur74, November 25, 2014

Der Arzt hat ihr Medizin verschrieben.

edited by fleur74, November 28, 2014

Der Arzt hat ihnen Medizin verschrieben.

edited by fleur74, November 28, 2014

Der Arzt hat Ihnen Medizin verschrieben.

edited by fleur74, November 28, 2014

linked by Yorwba, October 8, 2021