
Is this stating that it is doubtless that the holocaust took place or are you talking about some deeper truth that became clear?

In any case, it sounds a bit strange as an English sentence. "Doubtless" isn't usually used this way. (I'm left waiting for another clause.) Perhaps you meant "is beyond doubt" or "cannot be doubted".

Okay, I'll wait for clarification then, before translating.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Blaz, February 25, 2010
edited by Blaz, February 25, 2010
edited by Blaz, March 6, 2010
linked by drowsykush, April 8, 2021
linked by shekitten, July 13, 2021