
Мне кажется, тут Луна не астрономическое название и прописная буква не нужна.

А что же ещё? Не астрономическое название - это когда Луна используется в собирательном смысле - чей-то спутник. А тут речь о той самой Луне, которая спутник Земли.

Тогда и "восход Солнца" надо писать. Это же то самое Солнце.

http://www.evartist.narod.ru/text1/24.htm
§18. Астрономические названия
Слова солнце, земля, луна пишутся с прописной буквы, когда они употребляются в терминологическом значении, например: протуберанцы на Солнце; различные теории происхождения Земли; фотоснимки обратной стороны Луны (но: взошло солнце, комок земли, свет луны).

А я бы так и писал. Просто это как устоявшееся выражение уже.
взошло солнце - тут в значении "светило"
комок земли - без комментариев, это вообще "грунт"
свет луны - смотря какой контекст.

#1791186
А здесь тоже у вас не терминологическое значение?

Именно. Мы уже не имеем в виду астрономический объект, когда говорим "взошло солнце", "светит луна", "солнце согревает землю" и т.д. И пишем их все с маленькой буквы. Даже у нас тут посмотрите - примеров много.
И вот, кстати: #3719288.

Не терминологическое. Солнце (на небе) ярче луны.

Он пел любовь, любви послушный,
И песнь его была ясна,
Как мысли девы простодушной,
Как сон младенца, как луна
В пустынях неба безмятежных,
Богиня тайн и вздохов нежных.
Пушкин "Евгений Онегин"

У нас тут много и обратных примеров, #675617
Что мы имеем в виду - зависит от мысли автора, то есть какой я вкладываю смысл. В данном конкретном предложении я говорю о небесном теле, а не о каком-то диске. Я могу сказать это человеку, смотрящему в телескоп.
P.S. Пушкин разумеется говорил не об астрономическом теле.

Ну, если только человеку, смотрящему в телескоп...

Да и без телескопа, о чём мы думаем, когда говорим "луна"? Кто-то о самом небесном теле, кто-то о его изображении на небе.

@Odexed
¿Por qué la palabra para luna la escriben con dos letras finales distintas?

@hayastan
El idioma ruso tiene seis casos (declinaciones) que afectan diferente a la palabra, dependiendo de su función en la oración tanto como si es masculina, femenina o neutra, singular o plural. Por ejemplo, con la preposición "на" se cambia "луна" por "луну" para indicar la dirección.
луна - la luna
на луне - en la luna
на луну - a la luna

Wow
¡Interesante y complicado! :)
Lo estoy viendo en wikisource y asusta un poco esa gramática. :)
Muchas gracias por tu explicación.

¡De nada!
Si estudiabas el árabe, sabes que ellos tienen tres casos, por ejemplo usan la vocal Fatha para el complemento directo:
أقرأ كتاباً - Leo un libro

Sí, te iba a comentar eso y justo tuve una llamada telefónica.
Eso me volvía loca cuando lo estudiaba jajajaja

Me imagino, es como los artículos españoles para mí :)

Para todos los que estudian español creo, ¿y con los géneros no hay tanto problema?

No tanto, a menos que por una falta de atención.

¡Qué bueno! un problema menos. :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2648775
added by odexed, December 30, 2014
linked by odexed, December 30, 2014
linked by Orava, January 16, 2019