menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3753940

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Wezel Wezel September 3, 2015 September 3, 2015 at 9:41:52 PM UTC flag Report link Permalink

http://www.macmillandictionary....pear#appear__1
т.е. здесь appear = «казаться»

odexed odexed September 4, 2015 September 4, 2015 at 5:04:04 AM UTC flag Report link Permalink

Насколько я знаю, "оказался" тоже возможный перевод, хоть и не самый близкий. Например, сравните с "His attitude towards this problem seemed unclear first, but he appeared to be on our side on further acquaintance".

Ooneykcall Ooneykcall September 4, 2015 September 4, 2015 at 9:23:56 AM UTC flag Report link Permalink

В вашем примере не "он оказался на нашей стороне", а "оказалось, что он на нашей стороне", то есть он и так, в общем, на ней был, но это не сразу прояснилось.

Wezel Wezel September 4, 2015 September 4, 2015 at 10:09:56 AM UTC flag Report link Permalink

+1

odexed odexed September 4, 2015 September 4, 2015 at 10:49:03 AM UTC flag Report link Permalink

Как насчёт таких примеров? По-моему, здесь просится "оказался".

I appeared to be the only person who had an adverse affect to the drugs and required treatment at a clinic to flush out the drugs.
On the front there appeared to be a photograph of a collie jumping through a tire swing.
In person he appeared to be in his late forties with thin lips, hornrimmed glasses, and longish dark hair that he repeatedly brushed off his forehead.
This course appeared to be very valuable and important for representative of all FSU locations.
What he had seen was a man who appeared to be on fire.
I appeared to be the only person who knew anything about you here, and I have been showing the most useful men a few of the sketches you gave me from time to time.

Wezel Wezel September 4, 2015 September 4, 2015 at 11:02:54 AM UTC flag Report link Permalink

Во втором и пятом примерах не особо просится… Энивей, данное предложение точно не тот случай, насколько могу судить.

Ooneykcall Ooneykcall September 4, 2015 September 4, 2015 at 11:17:10 AM UTC flag Report link Permalink

это "оказаться", которое "как оказалось (как выяснилось)". "курс оказался полезным" - я не знал, чего ожидать от него, или ожидал иного, а он оказался - как выяснилось - полезным.
А "Том оказался в замешательстве" - воспринимается как "до этого Том не был в замешательстве, а потом оказался". Интерпретация, как с курсом, в контексте, если обдумать, возможна, но поначалу не просится, а потому сбивает с толку. Однако коль скоро Tatoeba doesn't need context, если вы настаиваете — не могу возражать.

odexed odexed September 4, 2015 September 4, 2015 at 12:35:32 PM UTC flag Report link Permalink

Поразмыслив, отсоединил, этот случай действительно не совсем тот. Спасибо.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3721640Tom appeared to be bewildered..

Том оказался в замешательстве.

added by odexed, January 8, 2015

linked by odexed, January 8, 2015

unlinked by odexed, September 4, 2015

linked by Ooneykcall, September 4, 2015