menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #378485

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic August 10, 2010 August 10, 2010 at 7:16:02 AM UTC flag Report link Permalink

"agenda" is a treacherous friend that doesn't mean "calendario"

brauliobezerra brauliobezerra August 21, 2010 August 21, 2010 at 3:57:52 PM UTC flag Report link Permalink

I am confused... can you explain the real sense of the English sentence? I'm thinking in other options like "planejamento" or "cronograma" or even "agenda", in the sense of things to do or talk about.

sacredceltic sacredceltic August 21, 2010 August 21, 2010 at 4:03:28 PM UTC flag Report link Permalink

the 'agenda' in English is the list of tasks that are planned for one given day. It is not a "calendar".
In French, we translate in "l'ordre du jour".
In this sentence, they mean "we'll release the final to-do list (to be done on a day that is not specified) and we'll release it on January 20..."

brauliobezerra brauliobezerra August 21, 2010 August 21, 2010 at 4:04:19 PM UTC flag Report link Permalink

Hmm, I guess "pauta" is the word you want. "Pauta da reunião" means a list of subjects to talk about on a meeting.

brauliobezerra brauliobezerra August 21, 2010 August 21, 2010 at 4:05:44 PM UTC flag Report link Permalink

Oops... I replied before reading your reply.

sacredceltic sacredceltic August 21, 2010 August 21, 2010 at 4:07:56 PM UTC flag Report link Permalink

Yes, I think that must be it...

sacredceltic sacredceltic August 21, 2010 August 21, 2010 at 4:08:49 PM UTC flag Report link Permalink

Is "Pauta" also used in Portugal ?

brauliobezerra brauliobezerra September 6, 2010 September 6, 2010 at 2:41:31 PM UTC flag Report link Permalink

I thought about that, and I guess "agenda" is the better choice :P

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #73187We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly..

Nós vamos divulgar o calendário final na manhã da segunda, dia 20 de janeiro. Então respondam rápido, por favor.

added by brauliobezerra, April 11, 2010

Nós vamos divulgar a agenda final na manhã da segunda, dia 20 de janeiro. Então respondam rápido, por favor.

edited by brauliobezerra, September 6, 2010