
C'est plutôt : Tom veut devenir pilote.

Elle ne serait plus ensemble à la phrase italienne. (et anglaise aussi)

La phrase anglaise veut dire : "Tom veut devenir pilote." (c'est-à-dire que c'est le métier qu'il rêve de faire). Non ?

Ça ne serait pas "become" ou "diventare"?

en français, on dit plutôt "Tom veut être pilote"
"Tom veut faire le pilote" signifie que Tom veut faire semblant, (pour jouer...)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #350353
added by Pharamp, April 11, 2010
linked by Pharamp, April 11, 2010
edited by Pharamp, July 19, 2010
linked by Pharamp, July 19, 2010
linked by MrShoval, May 12, 2012
linked by Amastan, March 6, 2013
linked by Amastan, March 6, 2013