
微妙なところですが「オールする?」の主語は wir の方がいいかもしれません。

Es ist so gemeint, daß sie zusammen durchmachen. Vielleicht ginge „Also sollen wir durchmachen?“ Es ist immer eine Herausforderung, diese japanischen Dialoge in einigermaßen natürlich klingendes Deutsch zu übersetzen.

Ich gucke mir den Satz nachher noch mal an. Mir muß spontan etwas einfallen, bevor ich anfange nachzudenken. ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3788113
added by Pfirsichbaeumchen, January 23, 2015
linked by Pfirsichbaeumchen, January 23, 2015
edited by Pfirsichbaeumchen, January 29, 2015