
@juliusbear, itt nem az angol, hanem a magyar mondatot jelölted ki lefordítandónak.
A kék nyíl azt jelenti, hogy a magyar mondat a magyar mondat fordítása, és csak
közvetve az angol mondaté.

Köszönöm, hogy felhívtad a figyelmem erre a hibára. Egyelőre még nem jöttem rá, hogy lehet törölni, de majd utánaolvasok.

Csináltam belőle önálló magyar mondatot.

Köszönöm szépen! Legközelebb figyelmesebb leszek!

Törölni úgy lehet, hogy a mondatot átírod DELETE -re és akkor az admin törli. Én csak így tudom, összekapcsolni vagy szétszedni.

Értem. Akkor ez így most jó, mert magyarul csak ez az egy változat van ebből a mondatból. Köszönöm.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3795935
added by juliusbear, January 26, 2015
linked by juliusbear, January 26, 2015