menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3835376

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto February 3, 2015 February 3, 2015 at 2:17:12 PM UTC flag Report link Permalink

@mokangwei

Por que não

Você quer que eu lhe conte uma história? (?)

Deixa de ser coloquial observar as leis da gramática?

piterkeo piterkeo February 3, 2015 February 3, 2015 at 2:31:15 PM UTC flag Report link Permalink

Hoje em dia a gramática do português brasileiro já admite "te" como forma oblíqua de "você".

carlosalberto carlosalberto February 3, 2015 February 3, 2015 at 2:38:59 PM UTC flag Report link Permalink

É mesmo?

mokangwei mokangwei February 3, 2015 February 3, 2015 at 2:45:21 PM UTC flag Report link Permalink

Sim, é mesmo, só conversar com as pessoas. :)

mokangwei mokangwei February 3, 2015 February 3, 2015 at 2:45:24 PM UTC flag Report link Permalink

Sim, é mesmo, só conversar com as pessoas. :)

carlosalberto carlosalberto February 3, 2015 February 3, 2015 at 2:58:09 PM UTC flag Report link Permalink

Eu não escrevo baseado no que ouço as pessoas dizerem em conversas. Gostaria de saber qual é essa gramática, a que você se refere, que ensina que "te" é forma de pronome associável a "você".

piterkeo piterkeo February 3, 2015 February 3, 2015 at 3:11:08 PM UTC flag Report link Permalink

Marcos Bagno defende esse uso. =P

carlosalberto carlosalberto February 3, 2015 February 3, 2015 at 3:16:22 PM UTC flag Report link Permalink

Está bem. Eu consultei a ABL e vou aguardar a resposta.

mokangwei mokangwei February 3, 2015 February 3, 2015 at 3:22:32 PM UTC flag Report link Permalink

@piterkeo já respondeu. De qualquer forma @carlosalberto, foi por este motivo que eu adicionei três registros, o gramatical com "você" e o com "tu", e o comumente falado no Brasil; coloquei estória para enfatizar a diferença entre history/story.

Indiferentemente ao que queremos, a gramática normativa é anacrônica e sempre refletirá uma língua inexistente.

carlosalberto carlosalberto February 3, 2015 February 3, 2015 at 3:29:58 PM UTC flag Report link Permalink

Mas, assim, não pode haver gramática normativa, porque a língua está em permanente mutação (como, aliás, tudo na vida).

Agradeço muito sua resposta (muito bem escrita), mokangwei.

E continuarei aguardando a resposta da ABL.

mokangwei mokangwei February 3, 2015 February 3, 2015 at 3:45:01 PM UTC flag Report link Permalink

Claro que pode existir, ela é um somatório de conceitos que servem para normatizar o falar de determinado grupo. Faz-se importante levar em consideração os registros mais naturais.

Fosse a língua portuguesa algo que me pertencesse, certamente eu importaria todas as conjugações que ainda são usadas no espanhol ibérico e colocaria em uso todas as preposições e pronomes surrados em seus lugares normativos.

Ao meu ver muitas das sentenças em outros idiomas aqui refletem uma linguagem falada, portanto nada mais justo também que as fazer jus.

carlosalberto carlosalberto February 3, 2015 February 3, 2015 at 5:48:15 PM UTC flag Report link Permalink


ACADEMIA BRASILEIRA DE LETRAS

ABL RESPONDE

Pergunta :
Você quer que eu te conte uma história?

Alguém me disse que a moderna gramática do português brasileiro já admite "te" como forma oblíqua do pronome você. É verdade?

Resposta : Prezado consulente, a norma culta condena a mistura de pessoas gramaticais. Entretanto, na modalidade oral, distensa, despreocupada, informal, é comum essa utilização dos pronomes de 2ª e 3ª pessoa.

Aí está. Roma locuta.

De agora em diante, sintam-se à vontade para misturar "tu" e "você" em suas frases, embora eu continue não o fazendo, porque, em Tatoeba, não uso linguagem oral, mas escrita.





Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3202083Do you want me to tell you a story?.

Você quer que eu te conte uma história?

added by mokangwei, February 2, 2015

linked by mokangwei, February 2, 2015

Você quer que eu te conte uma estória?

edited by mokangwei, February 3, 2015