menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3861597

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto February 12, 2015 February 12, 2015 at 9:21:11 PM UTC flag Report link Permalink

@Leudemilson

não-verbal ==> não verbal

Laudemilson Laudemilson February 13, 2015, edited February 13, 2015 February 13, 2015 at 5:47:04 AM UTC, edited February 13, 2015 at 5:53:27 AM UTC flag Report link Permalink

No dicionário Aulete encontra-se a forma "não-verbal". Está escrito textualmente, como exemplo, após a definição: comunicado não-verbal (com hífen). Também tive dúvidas e consultei o dicionário antes de escrever a frase. No Aurélio também está escrito "não-verbal. Será que existem as duas formas? Um abraço.

carlosalberto carlosalberto February 13, 2015 February 13, 2015 at 11:49:52 AM UTC flag Report link Permalink

Do Grande Dicionário Sacconi da Língua Portuguesa:

não- pref. equivalente de in- (não se liga por hífen): não absoluto, não absorvente, não aceitação, não ácido, não agressão, não alinhamento, não aparência, não atendimento, não candidato, não católico, não cristão, não conclusão, não concorrência, não congelamento, não desempenho, não desenvolvimento, não distribuição, não governamental, não imposição, não imunidade, não inclusão, não ingerência, não intoxicação, não irritação, não membro, não observação, não observância, não pagamento, não participação, não positivo, não posse, não preenchimento, não produção, não proliferação, não realização, não reconhecimento, não uso, etc. Quando ligado a adjetivo, também dispensa o hífen: produto não abrasivo, tese não acadêmica, substância não ativa, fato não consumado, mercadoria não consumível, produto não descartável, objeto não durável, infinitivo não flexionado, objeto não identificado, problema não resolvido, gás não venenoso, elemento não verbal, etc.

Aulete, contudo, é autoridade respeitabilíssima em matéria de português. Por isso, vou consultar a ABL, para saber se a expressão “dispensa o hífen”, empregada por Sacconi, quer dizer que o hífen pode ser, ou não ser, usado.

carlosalberto carlosalberto February 13, 2015 February 13, 2015 at 12:32:30 PM UTC flag Report link Permalink

Do Dicionário Houaiss da língua portuguesa:

não adv. GRAM/USO em novembro de 2008, a Academia Brasileira de Letras sugeriu que passassem a se grafar sem hífen as palavras que no português se iniciavam por não empregado como el.comp. (p.ex., não-agressão, não-alinhado, não-beligerância, não-cooperação, não-engajamento, não-essencial, não-eu, não-ficção, não-fumante, não-intervencionismo, não-participante e outras mais que não nomes de plantas [p.ex., não-me-deixes] ou gentílicos [p.ex., não-me-toquense], as quais permanecem hifenizadas); por consenso com a ABL, este dicionário passou a registrar as demais palavras compostas com não como locuções; o Acordo Ortográfico de 1990 não menciona regra para esse uso.

Esse esclarecimento do Houaiss não me deixa dúvida sobre a questão, isto é, não se deve mais usar o hífen naquelas palavras.

Mesmo assim, vou consultar a ABL.

carlosalberto carlosalberto February 13, 2015 February 13, 2015 at 3:55:28 PM UTC flag Report link Permalink

Acabo de receber a resposta da ABL:

Resposta : Prezado consulente, o acadêmico e gramático Evanildo Bechara, representante oficial no Brasil do Acordo registra em sua obra: "Não se emprega o hífen com as palavras não e quase com função prefixal: não agressão, não beligerante, não fumante, não periódico, não violência, não participação, quase delito, quase domicílio, quase equilíbrio, etc." Escreva não verbal.

Amém.



Laudemilson Laudemilson February 13, 2015, edited February 13, 2015 February 13, 2015 at 7:23:23 PM UTC, edited February 13, 2015 at 7:28:55 PM UTC flag Report link Permalink

Prezado Carlosalberto,

Obrigado pela informação. O Caldas Aulete registra este adjetivo com hífen. Quando em dúvida sempre consulto este dicionário. A ABL, porém, é a autoridade máxima quando se trata da língua portuguesa. Mais uma vez, grato pelo trabalho e empenho em dirimir esta dúvida. Sinto orgulho em contribuir, embora de forma ínfima, com as minhas traduções e frases para o Tatoeba e em tê-lo como consultor competente. Estou, sinceramente, reaprendendo português, inglês e Esperanto, minha língua do coração. Um abraço e feliz carnaval!

carlosalberto carlosalberto February 13, 2015 February 13, 2015 at 9:14:46 PM UTC flag Report link Permalink

Bom carnaval para você. O meu vai ser carnaval de monge — quanto mais longe do barulho, melhor. ☺

Laudemilson Laudemilson February 13, 2015 February 13, 2015 at 10:21:33 PM UTC flag Report link Permalink

Então, bom retiro espiritual. Também não saio no carnaval, apenas acompanho tudo de longe em casa. Felicidade.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3861535Non-verbal communication is just as important as what is actually said..

A comunicação não-verbal é exatamente tão importante quanto o que verdadeiramente se diz.

added by Laudemilson, February 12, 2015

A comunicação não verbal é exatamente tão importante quanto o que verdadeiramente se diz.

edited by Laudemilson, February 13, 2015