
Klinkt een beetje raar in mijn oren. Ik zou schrijven: "Het is hoog tijd om naar bed te gaan" of, iets korter: "Het is hoog tijd voor het bed".

Misschien is het een regionale uitdrukking dan, maar mijn moeder zei dat altijd op die manier en volgens mij gebruikten ook anderen in mijn omgeving deze uitdrukking. We kunnen altijd een of meerdere varianten toevoegen.

Zin gewijzigd.

Esperanto aangepast.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Dorenda, May 9, 2010
linked by Dorenda, May 9, 2010
linked by fekundulo, November 11, 2012
linked by GrizaLeono, June 28, 2016
edited by Elsofie, January 27, 2020
linked by PaulP, January 27, 2020
linked by martinod, January 27, 2020
linked by martinod, January 27, 2020