
По-моему, "кто-нибудь" и "что-нибудь" лучше через anyone и anything...не уверен, что это предложение хорошо подходит к английскому.

Я так понимаю, английское значит что-то вроде:
Вы слышали какой-то звук? Кто-то из вас слышал какой-то звук?
В таком контексте "Кто-нибудь что-нибудь слышал?" тоже может употребляться. Нет?
Хотя оно и ambiguous конечно.

А есть предложения, кстати?

По идее, someone и something предполагают уверенность в их наличии, равно как и русские "кто-то" и "что-то", но на практике граница явно не так проста - опять-таки как и в русском - и уверенности у меня нет. Прицеплю в пару предложение с "кем-то" и "чем-то", которое тоже подойдёт, а всяк увидевший пусть сам разбирается.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3059993
added by marafon, February 21, 2015
linked by marafon, February 21, 2015
linked by marafon, February 21, 2015
linked by Pfirsichbaeumchen, February 21, 2015
linked by Pfirsichbaeumchen, February 21, 2015
linked by odexed, January 3, 2017