
maydoo,
I'm trying to find out the difference between "gelsen - olur" and "gelseydin - olurdu".
Couldn't (or shouldn't) we use "gelsen" here? In my understanding, "you" can really choose to come with me - it is not impossible. I thought "gelseydin" indicates that it is not possible (or no longer possible)

I just thought in past. Actually it was not an impossible sentence as a turkish sentence. But translation can be wrong.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #707084
added by maydoo, February 23, 2015
linked by maydoo, February 23, 2015
edited by maydoo, February 23, 2015
edited by maydoo, February 23, 2015
edited by maydoo, February 23, 2015