menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3889943

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

brauchinet brauchinet February 23, 2015 February 23, 2015 at 6:17:36 PM UTC flag Report link Permalink

maydoo,
I'm trying to find out the difference between "gelsen - olur" and "gelseydin - olurdu".
Couldn't (or shouldn't) we use "gelsen" here? In my understanding, "you" can really choose to come with me - it is not impossible. I thought "gelseydin" indicates that it is not possible (or no longer possible)

maydoo maydoo February 23, 2015 February 23, 2015 at 6:23:23 PM UTC flag Report link Permalink

I just thought in past. Actually it was not an impossible sentence as a turkish sentence. But translation can be wrong.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #707084It'd be better if you would come with me..

Benimle gelseydin daha iyi olurdu.

added by maydoo, February 23, 2015

linked by maydoo, February 23, 2015

Benimle gelseydin daha iyi olur.

edited by maydoo, February 23, 2015

Benimle gelseydin daha iyi olurdu.

edited by maydoo, February 23, 2015

Benimle gelsen daha iyi olur.

edited by maydoo, February 23, 2015