
Por qué :)

¿no nos?

Teneis razón. Gracias.

¿Estás seguro que ese "hablasteis" es correcto?

Creo.
Dijisteis -> you (all) said (...no dijisteis... -> ...didn't you (all) say...)
Les dos "вы" en russo y "nous" en francés pueden significar "usted/ustedes" también.
Por lo tanto escribió dos oraciónes húngaras (con "vosotros" y "usted".)
La palabra húngara "mondtátok" corresponde a "dijisteis" y
"mondta" en la otra frase húngara corresponde a (él/ella/usted) "dijo".

Me refiero al tiempo verbal, vos usaste el pretérito perfecto y yo creo que deberías usar el imperfecto.

Ay, mi amor.
Hablaba del segundo :)

@maaster
¿Por qué no nos dijisteis de que hablabais francés?
@hayastan
¿No sobra la "de"?

¿Por qué no nos dijisteis (de) que hablabais francés?
Maybe it is better without 'de' (it is definitely more common), but I know some people DO use it, maybe in South America but also in Spain.

Como si hubiera cambiado otra palabra.

@Odexed
Lo decimos con y sin de.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3892183
added by maaster, February 28, 2015
linked by maaster, February 28, 2015
edited by maaster, March 1, 2015
edited by maaster, March 1, 2015
edited by maaster, March 1, 2015
edited by maaster, September 12, 2015
linked by odexed, September 13, 2015
edited by maaster, February 14, 2016
edited by maaster, February 15, 2016