menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #392028

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 1:54:06 PM UTC flag Report link Permalink

ここで「たくさん」は自然ですか?

blay_paul blay_paul September 27, 2010 September 27, 2010 at 2:15:33 PM UTC flag Report link Permalink

「自然だ」に一票。

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 2:20:37 PM UTC flag Report link Permalink

僕はここで「読めるほど」を書くと思います。

blay_paul blay_paul September 27, 2010 September 27, 2010 at 2:48:53 PM UTC flag Report link Permalink

I think 読めるくらい is probably more usual than 読めるぐらい.

qahwa qahwa September 27, 2010 September 27, 2010 at 5:57:29 PM UTC flag Report link Permalink

これは自然な文です。^^
「たくさん」「読めるほど」「読めるぐらい」「読めるくらい」
全部OKです。どれを使うかは単なる趣味の問題です。

それより、「トマさん」の方が何だか変な感じがしますが、これはオリジナルは何語ですか?「トムさん」か「トーマスさん」じゃないかと思いますが。

blay_paul blay_paul September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:04:17 PM UTC flag Report link Permalink

そうですね。フランス語がオリジナルみたいですから、トーマスの方がいいでしょう。

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:31:47 PM UTC flag Report link Permalink

トマはフランス語に一番近い発音だと思います。トーマスは英語の発音を真似るんです。

そして教えてくれてありがとうQahwaさん。

qahwa qahwa September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:35:02 PM UTC flag Report link Permalink

ああ、トマさんでいいんですね。わかりました。^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #392023Thomas a retenu beaucoup de kanji au point d'être capable de lire les livres destinés aux écoliers..

トマさんは血が生

added by Sushiman, May 21, 2010

トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。

edited by Sushiman, May 21, 2010