
Bezieht sich das anfängliche "Er" auf DIE Tasche? Dann wäre eine Angleichung angesagt.
So ganz begreife ich den Satz nicht, so wie er da steht. Kann an mir liegen.

Das scheint mir auch keinen Sinn zu machen, ehrlichgesagt.
Wie wäre: "Sie ist eine, aus einem Dodongomagen hergestellte Tasche, in der du Bomben aufbewahren kannst!"?

Jetzt stellt sich noch die Frage, ob es auf "Dodongo" ein Copyright gibt...

raggione: klar. das "er" bezieht sich auf "bombenbeutel" (bzw. ボム袋, also "bombeutel"). kontext, kontext. sorry. ich passe gleich alles ein wenig an.
trinkschokolade: copyright-regeln lerne ich gerade kennen. da bin ich erstmal definitiv zu gedankenlos drangegangen; danke, dass ihr mich alle darauf hinweist. wie handhabt ihr das hier gemeinhin bzw. was mache ich jetzt mit den sätzen, die ich schon reingestellt habe? ist es okay, wenn man sätze leicht abändert? oder besser gleich ganz die finger von allem lassen, wo ich mir nicht hundertprozentig sicher bin, dass es okay ist?
was die übersetzung angeht, würde ich aber meine beibehalten. deine macht prinzipiell sinn, aber ich hab mir gedacht, dass das komma im japanischen satz schon eine phrasengrenze darstellen soll. wenn noch andere meine übersetzung anzweifeln, würde ich mich dann aber der mehrheit fügen.

Jetzt sehe ich schon viel klarer. Bist Du Dir sicher, Benni, dass es nicht "einer Tasche" (Dativ, so dass der Bezug auf "Dodongomagen" gerichtet wäre) antelle von "eine Tasche" lautet? So ganz hab ich es, glaube ich, noch nicht begriffen.
Ich mag übrigens die art und weise, wie du einfach alles klein schreibst.

> Ich mag übrigens die art und weise, wie du einfach alles klein schreibst.
Bitte nicht...

raggione: der teil ab "eine tasche.." soll eine apposition sein. also wie z.b. auch "er ist ein könner, ein virtuose!" oder "der autounfall war das schlimmste ereignis in meinem leben, eine tragödie."

Danke, Benni, das dachte ich mir halb.
Hab keine Ahnung, ob die Apposition - stilistisch gesprochen - so weit weg vom Bezugswort stehen kann-darf-soll. ?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3935386
added by pullnosemans, March 6, 2015
linked by pullnosemans, March 6, 2015
edited by pullnosemans, March 7, 2015