menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #393971

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic August 5, 2010 August 5, 2010 at 9:49:58 AM UTC flag Report link Permalink

pourrais-tu m'expliquer cette phrase ?
Merci

MUIRIEL MUIRIEL August 5, 2010 August 5, 2010 at 10:54:31 AM UTC flag Report link Permalink

ahhh^^, une création à moi:
etw. scheiße finden ~ trouver que qc est chiant/à chier
("finden/trouver" dans le sens "avoir une certaine opinion")
etw. (gar) nicht finden: ne pas trouver qc (du tout)
("finden/trouver" étant ce qu'on souhaite faire quand on cherche)
Donc je traduirais ptêt à peu près comme ca:
"Je trouve tout à chier ou pas du tout."

LA phrase pour tout pessimiste mécontent avec tout ^^!

sacredceltic sacredceltic August 5, 2010 August 5, 2010 at 11:10:50 AM UTC flag Report link Permalink

pas facile à traduire en français...

MUIRIEL MUIRIEL August 5, 2010 August 5, 2010 at 11:25:01 AM UTC flag Report link Permalink

Na hör mal. Keinen tieferen Sinn als "Er hat drei Brüder und eine Katze.", ja ;).

MUIRIEL MUIRIEL August 5, 2010 August 5, 2010 at 11:39:41 AM UTC flag Report link Permalink

Na, wenn hier schon so viel über meinen tollen Satz diskutiert wird, dann will ich euch seine Entstehungsgeschichte nicht vorenthalten:
Es war einmal eine lange Liste voller cooler pubertärer Sprüche. Darin standen u.v.a. untereinander
"Ich finde alles Scheiße - wo ist das schlaue Fundbüro?" und
"Die Zukunft ist weiblich - oder gar nicht."
Tja und beim Lesen bin ich eben in der Zeile verrutscht und es gab für mich trotzdem Sinn^^.

(Nur zur Sicherheit: mit dem zweiten Spruch konnte ich noch nie was anfangen^^!)

MUIRIEL MUIRIEL August 5, 2010 August 5, 2010 at 11:51:17 AM UTC flag Report link Permalink

ja, das würde ich dem zweiten Satz auch unterstellen.

Zaghawa Zaghawa May 25, 2012 May 25, 2012 at 2:43:06 PM UTC flag Report link Permalink

Der Satz muss aus Sicht des Feminismus gesehen werden und heißt soviel wie "Wir haben nur dann eine (nennenswerte) Zukunft, wenn wir den Frauen mehr Rechte / Macht / was auch immer einräumen.
Ich muß gestehen, daß ich deinem Satz nicht wirklich einen Sinn entnehmen kann, trotz deiner Erklärung :-)

MUIRIEL MUIRIEL May 25, 2012 May 25, 2012 at 9:54:55 PM UTC flag Report link Permalink

"Der Satz muss aus Sicht des Feminismus gesehen werden"
> und mit eben dieser Sicht konnte ich noch nie etwas anfangen.

Zaghawa Zaghawa May 29, 2012 May 29, 2012 at 12:59:08 PM UTC flag Report link Permalink

Ok, du konnrtest also mit der Aussage nichts anfangen. Ich dachte jetzt an die Grammatik, weniger an den Inhalt. Dann ist das klar.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Ich finde alles scheiße oder gar nicht.

added by MUIRIEL, May 25, 2010

linked by Hans07, February 14, 2011