
pourrais-tu m'expliquer cette phrase ?
Merci

ahhh^^, une création à moi:
etw. scheiße finden ~ trouver que qc est chiant/à chier
("finden/trouver" dans le sens "avoir une certaine opinion")
etw. (gar) nicht finden: ne pas trouver qc (du tout)
("finden/trouver" étant ce qu'on souhaite faire quand on cherche)
Donc je traduirais ptêt à peu près comme ca:
"Je trouve tout à chier ou pas du tout."
LA phrase pour tout pessimiste mécontent avec tout ^^!

pas facile à traduire en français...

Na hör mal. Keinen tieferen Sinn als "Er hat drei Brüder und eine Katze.", ja ;).

Na, wenn hier schon so viel über meinen tollen Satz diskutiert wird, dann will ich euch seine Entstehungsgeschichte nicht vorenthalten:
Es war einmal eine lange Liste voller cooler pubertärer Sprüche. Darin standen u.v.a. untereinander
"Ich finde alles Scheiße - wo ist das schlaue Fundbüro?" und
"Die Zukunft ist weiblich - oder gar nicht."
Tja und beim Lesen bin ich eben in der Zeile verrutscht und es gab für mich trotzdem Sinn^^.
(Nur zur Sicherheit: mit dem zweiten Spruch konnte ich noch nie was anfangen^^!)

ja, das würde ich dem zweiten Satz auch unterstellen.

Der Satz muss aus Sicht des Feminismus gesehen werden und heißt soviel wie "Wir haben nur dann eine (nennenswerte) Zukunft, wenn wir den Frauen mehr Rechte / Macht / was auch immer einräumen.
Ich muß gestehen, daß ich deinem Satz nicht wirklich einen Sinn entnehmen kann, trotz deiner Erklärung :-)

"Der Satz muss aus Sicht des Feminismus gesehen werden"
> und mit eben dieser Sicht konnte ich noch nie etwas anfangen.

Ok, du konnrtest also mit der Aussage nichts anfangen. Ich dachte jetzt an die Grammatik, weniger an den Inhalt. Dann ist das klar.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by MUIRIEL, May 25, 2010
linked by Dorenda, May 25, 2010
linked by sacredceltic, August 5, 2010
linked by Hans07, February 14, 2011