menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #394940

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:03:42 AM UTC flag Report link Permalink

В данном случае правильнее - "оптимист".

soweli_Elepanto soweli_Elepanto October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:07:09 AM UTC flag Report link Permalink

советник -> советчик

"советник" is not "advisor".

sharptoothed sharptoothed October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:12:09 AM UTC flag Report link Permalink

Сдается мне, "advisor" тут скорее "наставник" или "куратор".

marafon marafon October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:14:34 AM UTC flag Report link Permalink

Во! Куратор :)

sharptoothed sharptoothed October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:15:00 AM UTC flag Report link Permalink

да-да, куратор, как сейчас помню :-)

marafon marafon October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:16:13 AM UTC flag Report link Permalink

шарк-шарк

marafon marafon October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:18:49 AM UTC flag Report link Permalink

Это я о себе! :)

sharptoothed sharptoothed October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:19:36 AM UTC flag Report link Permalink

хммм... aкула-акула? :-)

marafon marafon October 9, 2012 October 9, 2012 at 11:23:27 AM UTC flag Report link Permalink

Да, игра слов получилась ) Тогда - это о Вас :)

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 3:42:46 PM UTC flag Report link Permalink

> Студент оптимист, а его куратор - пессимист.
?

sharptoothed sharptoothed December 16, 2012 December 16, 2012 at 3:46:44 PM UTC flag Report link Permalink

В английском явное противопоставление. Мол, студент-то хоть и настроен оптимистично, но его куратор прямо противоположного мнения. Может, "а" -> "но"?

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 3:51:07 PM UTC flag Report link Permalink

Союз "а" довольно часто употребляется в значении "но".
А "студент оптимист, но его куратор - пессимист" звучит не по-русски немного, по-моему.

sharptoothed sharptoothed December 16, 2012 December 16, 2012 at 3:56:07 PM UTC flag Report link Permalink

Так-то оно так, но "а" допускает трактовку, что студет и его куратор оптимист и пессимист, соответственно, просто так, по их собственной натуре. Т.е., куратор не пессиместичен по отношению к своему студенту, просто у него характер такой. :-)
И, кстати, не по-русски звучит тут только "куратор", мне кажется. :-)

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 4:17:53 PM UTC flag Report link Permalink

> но "а" допускает трактовку
Я не согласна. По-моему, в данном случае "а" - однозначно противопоставление.

А "куратор", может, и не очень подходящее слово, но "советник" или "советчик", мне кажется, еще хуже. Наставник?

soweli_Elepanto soweli_Elepanto December 16, 2012 December 16, 2012 at 4:27:11 PM UTC flag Report link Permalink

У нас в институте это называлось, еслт мне не изменяет память, "научный руководитель".

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 4:45:30 PM UTC flag Report link Permalink

А по поводу "а" что скажете?

soweli_Elepanto soweli_Elepanto December 16, 2012 December 16, 2012 at 4:54:03 PM UTC flag Report link Permalink

Это предложение, вырванное из контекста, можно перевести самым разным образом, и почти любой перевод будет не лучше и не хуже многих других :(

sharptoothed sharptoothed December 16, 2012 December 16, 2012 at 6:45:16 PM UTC flag Report link Permalink

Да, действительно, предложению сильно не хватает контекста.
Я вот подумал тут, может "оптимистичный" на "оптимистичен" поменять? Тогда появится оттенок уступки. Мне как-то так видится:
"Студент оптимистичен, а/но его научный руководитель пессимист." (Я за "но" :-))

soweli_Elepanto soweli_Elepanto December 16, 2012 December 16, 2012 at 6:59:56 PM UTC flag Report link Permalink

А может быть так:
"Научный руководитель не разделяет оптимизма своего студента".

Или это слишком смело?

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:02:16 PM UTC flag Report link Permalink

@soweli_Elepanto
Мне кажется, слишком :)

sharptoothed sharptoothed December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:03:21 PM UTC flag Report link Permalink

2soweli_Elepanto
По смыслу, мне кажется, 100% попадание. Как авторский перевод, может, добавить?

2marafon
В английском для студента прилагательное использовано, а для куратора евонного - существительное. :-)

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:05:29 PM UTC flag Report link Permalink

> По смыслу, мне кажется, 100% попадание.
Согласна!

sharptoothed sharptoothed December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:06:18 PM UTC flag Report link Permalink

> А во французском - нет.

Это не оправдание. ;-)

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:07:13 PM UTC flag Report link Permalink

> В английском для студента прилагательное использовано, а для куратора евонного - существительное. :-)

Точнее, так: во французском оба слова могут быть как прилагательными, так и существительными.

marafon marafon December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:15:51 PM UTC flag Report link Permalink

Но с этим предложением уже надо что-то сделать?
А так?
Студент настроен оптимистично, а его научный руководитель - нет.

sharptoothed sharptoothed December 16, 2012 December 16, 2012 at 7:18:17 PM UTC flag Report link Permalink

Тут вся соль в использовании этих самых оптимист(ичный) и пессимист(ичный), мне кажется. Я согласный на
Студент оптимистичен, а его научный руководитель - пессимист.
:-)

soweli_Elepanto soweli_Elepanto December 17, 2012 December 17, 2012 at 9:16:22 AM UTC flag Report link Permalink

>>Мне нравится!
>> Слоник, а Вам как?
>>(простите за фамильярность, пожалуйста :)
- Всё ОК, ведь это и есть мой ник :)

Я бы предложил ещё такой вариант:
"Студент полон оптимизма, но его научный руководитель - пессимист".

marafon marafon December 17, 2012 December 17, 2012 at 12:28:03 PM UTC flag Report link Permalink

Хороший вариант.
Хотя это "но" - ну никак. Но раз вам всем звучит, а мне нет - допускаю, что это со мной что-то не так :)

@sharptoothed
Исправь, пожалуйста! Как посчитаешь нужным.

marafon marafon December 17, 2012 December 17, 2012 at 12:28:47 PM UTC flag Report link Permalink

@soweli_Elepanto
> "Научный руководитель не разделяет оптимизма своего студента"

Вы не против, если я добавлю это предложение отдельно? С тегом "by soweli_Elepanto".

sharptoothed sharptoothed December 17, 2012 December 17, 2012 at 12:32:41 PM UTC flag Report link Permalink

Unnatural. Changing.

soweli_Elepanto soweli_Elepanto December 17, 2012 December 17, 2012 at 2:23:20 PM UTC flag Report link Permalink

>> Вы не против, если я добавлю это предложение отдельно?
Да пожалуйста :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #394939The student is optimistic, but his advisor is a pessimist..

Студент оптимистичный, а его советник - пессимист.

added by FeuDRenais, May 27, 2010

Студент оптимистичен, а его научный руководитель - пессимист.

edited by sharptoothed, December 17, 2012