menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3981471

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 26, 2015 March 26, 2015 at 1:05:33 PM UTC link Permalink

Etwas besser „getan“ oder „erledigt“.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen March 27, 2015, edited March 27, 2015 March 27, 2015 at 8:42:50 AM UTC, edited March 27, 2015 at 8:45:26 AM UTC link Permalink

„Ich habe für die Arbeit drei Tage gebraucht“ wäre noch eine etwas freiere Übersetzung, die mir gerade eingefallen ist. Das klänge im Deutschen sehr natürlich.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1476597J'ai fait le travail en trois jours..

Ich habe die Arbeit in drei Tagen gemacht.

added by nimfeo, March 23, 2015

Ich habe die Arbeit in drei Tagen getan.

edited by nimfeo, March 26, 2015

Ich habe für die Arbeit drei Tage gebraucht.

edited by nimfeo, March 27, 2015