
"Ден", мабуть.

Не впевнений https://en.wikipedia.org/wiki/Dan

Ну так, якщо це скандинавське ім'я, то, мабуть, ти маєш рацію і це Дан. Якщо це скорочення від Daniel, то Ден. Я загалом завжди Деном перекладав, всі celebrities на ім'я Dan що я знаю - Дени, наприклад:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dan_Stevens
Але таке, дійсно немає сенсу міняти, можна і так, і так, мабуть.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3991417
added by shanghainese, March 26, 2015
linked by shanghainese, March 26, 2015