menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3995547

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

odexed odexed March 28, 2015 March 28, 2015 at 5:16:17 AM UTC flag Report link Permalink

¡Hola, alex! He ligado #1963890 a esa oración y quiero convencerme si tenía razón. Literalmente "половина дела" quiere decir la mitad del asunto o hecho. Puesto que el asunto puede ser cualquiera, lo considero como traducción posible. La cosa es que en ruso es una expresión común, pero no decimos "la mitad del todo" como en español. Por favor, dime que te parece.

alexmarcelo alexmarcelo March 28, 2015, edited March 28, 2015 March 28, 2015 at 5:53:48 AM UTC, edited March 28, 2015 at 6:05:59 AM UTC flag Report link Permalink

¡Hola, odexed! La frase se le atribuye a Pitágoras. Creo que por eso decir "la mitad del todo" tiene un efecto mucho más profundo que decir "la mitad de la tarea", aunque el primero suene un poco raro al oído.

Me voy a dormir. Un buen día para ti. :-)

odexed odexed March 28, 2015 March 28, 2015 at 6:03:52 AM UTC flag Report link Permalink

Muchas gracias, ahora sé como debe ser. El contexto es todo :) ¡Buenas noches!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3995476Principium dimidium totius..

El comienzo es la mitad del todo.

added by alexmarcelo, March 28, 2015

linked by alexmarcelo, March 28, 2015

linked by alexmarcelo, March 28, 2015