
elolvastam a könyvet

A das, lehet mutató nm is, de ekkor hangsúlyos; kifejezhet közelre és távolra mutatást egyaránt.
De magyarban is használjuk ezt: A (nagybetűs könyvet) könyvet (=azt a könyvet; amit nem jelölünk írásban).

A könyvet, ezt a könyvet - ezek gyakorlatilag ugyanazt jelentik.
Hogy egy példát mondjak: A magyar útlevél az áll angolul, hogy "This passport..."
Magyarul pedig: "Az útlevél..."
Tehát még hivatalos okmányokon is így van.

Ez így igaz.
Én, mivel írásban nem tudtam hangsúlyozni az a betűt,
ezt a megoldást választottam.

@bandeirante, Az útlevél .... ---> a könyvet (példa szerint)

Ezt most nem értem, nyíl, példa, útlevél, bocsánat, de nem értem.
A lényeg, hogy "a könyv" illetve "ez a könyv" - ezek ugyanazt jelentik.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2397115
added by maaster, March 29, 2015
linked by maaster, March 29, 2015