

Разве "небось" выделяется запятыми? Вроде такие выражения уверенности, как 'точно' и 'наверняка', в отличие от выражений неуверенности, как 'наверное' и 'вероятно', не запяточатся? Дурацкие сложности.

http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_462
На практике разграничить вводное слово и частицу «небось» может быть затруднительно. Решение о постановке знаков препинания принимает автор текста.

Кстати, я вот так и не возьму в толк, почему только выражения уверенности могут быть частицами, а неполной уверенности - да ни за что. Объяснения, как всегда, не прилагаются.

Ну, например, есть частица "вроде" - совсем не выражает полную уверенность.

Или "авось".

Странно. У меня здесь "небось" как раз выражение неуверенности:
Ну что, наверное, уже на чемоданах сидишь?

Вот каким образом определили, что "небось" может быть вводным словом, а "авось" нет? Они же как братья-близнецы. Тёмный лес прямо.

В русском языке не всё логично. Это как попытаться объяснить, почему страна Турция, а её жители турки :)

В вашем примере есть чёткое объяснение: не название жителей образовано от названия страны, а наоборот, с переходом к -> ц.

Ну а Америка и американцы? Африка и африканцы? Эстония и эстонцы? Логики чёткой нет. А Латвия и латыши? Россия и русские?

Таки всё есть, просто неоднородно. Чаще образуются жители от названия, иногла название от жителей, обычно с давно известными нам народами. Но, главное, в каждом отдельном случае можно найти объяснение, почему так. Дебри же пунктуации нередко не позволяют продвинуться далее "потому что так написано".

А почему это "авось" не может быть вводным словом?
http://enc-dic.com/ozhegov/Avos-85.html
сл. и частица (прост.). Может быть (о том, что желательно для говорящего, на что он надеется). Он, а., согласится.
http://enc-dic.com/ushakov/Avos-107.html
вводное слово. Может быть (выражение недостаточно обоснованной надежды).

Ага, значит, но "грамота" об этом предпочла умолчать, а мы тут запятые по ней проверяем. :|

С точки зрения языка это уже, простите, не логика, а клубок исключений (пусть объяснимых). Египтяне, словаки, французы, белорусы и т.д. Логика тут скорее историческая, как вы справедливо указали. Насчёт пунктуации, дебрей действительно хватает, по-моему ни в одном другом языке так не заморачиваются с этим. Подозреваю, что это связано с желанием облегчить осмысление текста и передать на письме тончайшие смысловые оттенки (с выразительной мощью в русском языке всегда всё было на высоте).

Если дело в желании "облегчить осмысление текста и передать на письме тончайшие смысловые оттенки", удобней всего было бы ввести произвольное обращение с запятыми для передачи тонких смысловых оттенков там, где это не мешает осмыслению текста. :)

Нагромождение запятых тоже плохо. Так, кстати, некоторые и пишут. То есть лепят после каждого второго слова. Как минимум, запятые нужны для вычленения частей сложного предложения и для избегания двусмысленности. А тут без правил уже не обойтись.

Ну так, нагромождение запятых уже мешает осмыслению текста. А вот с вводными конструкциями вопрос не так прост - кажется, нередко поставь запятую или убери, а предложение будет всё то же самое.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by marafon, March 29, 2015