menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4030522

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ooneykcall Ooneykcall April 3, 2015 April 3, 2015 at 8:49:48 PM UTC flag Report link Permalink

Жуткий англицизм, да будет вам известно. Но - хозяин барин!

odexed odexed April 3, 2015 April 3, 2015 at 8:53:42 PM UTC flag Report link Permalink

> Жуткий англицизм
Капитан очевидность? Мало ли их в русском языке.
А предложение хорошее.

Ooneykcall Ooneykcall April 3, 2015 April 3, 2015 at 9:12:11 PM UTC flag Report link Permalink

Дело не в заимствовании слова - слово было заимствованно до того, и вообще оно латинское - а в заимствовании смысла: слово обретает смысл, доселе его не имевший, или расширяет существующий под воздействием когната в другом языке. Это тоже весело, но посреди обилия русских соответствий к данному случаю похоже на костыль для ленивого перевода.

odexed odexed April 3, 2015, edited April 3, 2015 April 3, 2015 at 9:17:06 PM UTC, edited April 3, 2015 at 9:17:14 PM UTC flag Report link Permalink

Мне не кажется, что похоже на костыль. И вообще, смысл слова прогресс здесь, на мой взгляд, ничего нового не обретает:
Прогре́сс (лат. progressus — движение вперёд, успех) — направление развития от низшего к высшему, поступательное движение вперед, к лучшему.

Ooneykcall Ooneykcall April 3, 2015, edited April 3, 2015 April 3, 2015 at 9:21:21 PM UTC, edited April 3, 2015 at 9:21:36 PM UTC flag Report link Permalink

"Прогресс" - русский "прогресс" - действительно несёт в себе идею движения от худшего к лучшему, и именно потому не надо всякое движение вперёд называть прогрессом. Когда я делаю какую-то работу, то двигаюсь не от худшего к лучшему, а просто от начала к концу. И необязательно расширять значение так, как это сделал английский.

odexed odexed April 3, 2015 April 3, 2015 at 9:25:32 PM UTC flag Report link Permalink

По-моему, интересуются именно успехами в работе, то есть тем, как идёт движение от худшего к лучшему, это продвижение в контексте работы и будет иметь значение прогресса.

Ooneykcall Ooneykcall April 3, 2015 April 3, 2015 at 9:29:23 PM UTC flag Report link Permalink

Это возможное значение, потому я лишь выразил своё "бу", но не предлагал ничего менять. Если речь идёт о большом деле, "прогресс" может встать на место, но если об обычном пункте работы, то нет. progress же в общей идее обозначает просто движение, процесс, как в work in progress - "ведутся работы".

Wezel Wezel March 18, 2016 March 18, 2016 at 10:29:37 PM UTC flag Report link Permalink

Здесь, по-моему, тоже не англицизм, а просто не очень хороший перевод.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1680741How is your progress?.

Каков у вас прогресс?

added by eurt, April 3, 2015

linked by eurt, April 3, 2015